Conyacサービス終了のお知らせ

[英語から日本語への翻訳依頼] ベトナム訪問プランはどうなりましたか? 薬の輸入ライセンス取得後の輸入予定はどうでしょうか? ライセンスの取得には30日程かかるので、早めに教えていた...

この英語から日本語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 transcontinents さん pupal さん shintaro_t さん mimiko0320 さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 318文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 6分 です。

[削除済みユーザ]による依頼 2015/04/20 14:37:07 閲覧 2753回
残り時間: 終了

How about your plan to go to Vietnam?
And how about your plan to import product after we have drug import license?
We need to know soon to make license because it will take around 30 days to have license.
Mr Loc suggest that you should send drug for 2 or 3 container product in 1 time so that you can reduce fee for that.

transcontinents
評価 61
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2015/04/20 14:44:42に投稿されました
ベトナム訪問プランはどうなりましたか?
薬の輸入ライセンス取得後の輸入予定はどうでしょうか?
ライセンスの取得には30日程かかるので、早めに教えていただく必要があります。
Mr.Locは、1回の薬の輸入量を2~3コンテナにすれば手数料が抑えられると推奨しています。
[削除済みユーザ]さんはこの翻訳を気に入りました
pupal
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2015/04/20 14:42:41に投稿されました
ビエイットナムへ行く予定はどうなりましたか?
薬の輸入ライセンスを取得してから、商品を輸入し始める予定はどうなりましたか。
その輸入ライセンスを取得するために、30日間ぐらかかりますので、できれば早く知らせて下さい。
節約するため、LOC様のアドバイスによると、一発で2-3本薬の商品を送ったほうがいいです。
★★★☆☆ 3.0/1
shintaro_t
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2015/04/20 14:43:12に投稿されました
ベトナムご訪問の計画はその後いかがでしょうか?
また、弊社が薬品輸入ライセンスを取得したのちに製品を輸入するという計画はどのようになっておりますでしょうか?
ライセンスの取得までおよそ30日程度かかりますので、申請作業のためにも早めにご連絡を頂く必要があります。
Locさんによると、輸送料の削減の為、1度につき2~3コンテナ分の製品を出荷することをお勧めするそうです。
★★★★☆ 4.0/1
mimiko0320
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2015/04/20 14:42:36に投稿されました
ベトナムに行く予定はどうですか?
それと、私たちが薬品を輸入するライセンスを取った後で、商品を輸入する計画はどうでしょうか?
ライセンスを取るのに30日ぐらいかかるので、ライセンスを作るのに早く知る必要があります。
薬品にかかる税を減らすことができるので、一度に2、3のコンテナーで薬品を送るべきだとLocさんが提案してくれました。
★★★☆☆ 3.0/1

クライアント

[削除済みユーザ]

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。