Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 52 / 1 Review / 2015/04/20 14:42:36

英語

How about your plan to go to Vietnam?
And how about your plan to import product after we have drug import license?
We need to know soon to make license because it will take around 30 days to have license.
Mr Loc suggest that you should send drug for 2 or 3 container product in 1 time so that you can reduce fee for that.

日本語

ベトナムに行く予定はどうですか?
それと、私たちが薬品を輸入するライセンスを取った後で、商品を輸入する計画はどうでしょうか?
ライセンスを取るのに30日ぐらいかかるので、ライセンスを作るのに早く知る必要があります。
薬品にかかる税を減らすことができるので、一度に2、3のコンテナーで薬品を送るべきだとLocさんが提案してくれました。

レビュー ( 1 )

hitomi-kumai 65 英語、フランス語から日本語への翻訳、日本語から英語への翻訳を行っております...
hitomi-kumaiはこの翻訳結果を"★★★"と評価しました 2015/04/21 19:25:19

元の翻訳
ベトナムに行く予定はどうすか?
それと、私たちが薬品を輸入するライセンスを取った後で、商品を輸入する計画はどうでしょうか?
ライセンスを取るのに30日ぐらいかかるので、ライセンスを作るのに早く知る必要があります。
薬品にかかる税をらすことができる、一度に2コンテナー薬品を送るべきだとLocさんが提案してくれました。

修正後
ベトナムに行く予定はどうなっていますか?
また、私たちが薬品を輸入するライセンスを取った後で、商品を輸入するという御社の計画はどうなっているでしょうか?
ライセンスを取るのに30日ぐらいかかるので、ライセンス申請準備ために早く知る必要があります。
費用削減のために、一度に2から3コンテナー分の薬品を送るべきだとLocさんが提案してくれました。

ビジネスに関連する文章であるので、前半部分はスタイルの変更をしました。問題があって修正したわけではありません。しかし、最後の一文のfeeは税と訳すことは出来ないと思います。単純に費用と訳すべきだと思います。

コメントを追加