Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 52 / 1 Review / 2015/04/20 14:43:12

shintaro_t
shintaro_t 52 日英・英日翻訳に従事し6年ほどになります。 契約書、マニュアル、プレスリ...
英語

How about your plan to go to Vietnam?
And how about your plan to import product after we have drug import license?
We need to know soon to make license because it will take around 30 days to have license.
Mr Loc suggest that you should send drug for 2 or 3 container product in 1 time so that you can reduce fee for that.

日本語

ベトナムご訪問の計画はその後いかがでしょうか?
また、弊社が薬品輸入ライセンスを取得したのちに製品を輸入するという計画はどのようになっておりますでしょうか?
ライセンスの取得までおよそ30日程度かかりますので、申請作業のためにも早めにご連絡を頂く必要があります。
Locさんによると、輸送料の削減の為、1度につき2~3コンテナ分の製品を出荷することをお勧めするそうです。

レビュー ( 1 )

hitomi-kumai 65 英語、フランス語から日本語への翻訳、日本語から英語への翻訳を行っております...
hitomi-kumaiはこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2015/04/21 19:19:53

元の翻訳
ベトナムご訪問の計画はその後いかがでしょうか?
また、弊社が薬品輸入ライセンスを取得したのちに製品を輸入するという計画はどのようになっておりますでしょうか?
ライセンスの取得までおよそ30日程度かかりますので、申請作業のためにも早めにご連絡を頂く必要があります。
Locさんによると、輸送料の削減の為、1度につき2~3コンテナ分の製品出荷することをお勧めするそうです。

修正後
ベトナムご訪問の計画はその後いかがでしょうか?
また、弊社が薬品輸入ライセンスを取得したのちに製品を輸入するという計画はどのようになっておりますでしょうか?
ライセンスの取得までおよそ30日程度かかりますので、申請作業のためにも早めにご連絡を頂く必要があります。
Locさんによると、輸送料の削減の為、1度につき2~3コンテナ分の製品出荷をあなたにお勧めするそうです。

丁寧に訳されていると思います。

shintaro_t shintaro_t 2015/04/23 18:15:15

レビュー頂き有難うございます。勉強になります!

コメントを追加