Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] The telephone number for tomorrow's phone conference will be as follows; ...

This requests contains 183 characters and is related to the following tags: "Business" "e-mail" . It has been translated 2 times by the following translators : ( trans0610 , pupal ) and was completed in 0 hours 24 minutes .

Requested by tmsy24 at 16 Apr 2015 at 17:49 4800 views
Time left: Finished

明日の電話会議用の電話番号は以下の通りになります。

+81-80-1012-1204

明日はAnneさんとの打合せで合っていますか?
こちらは以下の2名が参加させていただきます。
田中
山本

また明日の打合せのagendaは何になる感じでしょうか?
基本的にはAnneと弊社田中との挨拶になるかと思っておりますがいかがでしょうか?
お考えがあれば教えておいていただけると助かります。

trans0610
Rating 52
Translation / English
- Posted at 16 Apr 2015 at 18:13
The telephone number for tomorrow's phone conference will be as follows;

+ 81-80-1012-1204

I would like to make sure that tomorrow's meeting will be held with Anne.
The following members will participate in the meeting from our company;
Tanaka
Yamamoto

What is the agenda of tomorrow's meeting?
I think it would be basically for an introductory meeting between Anne and Tanaka. Is that right?
If you have any idea, I would appreciate to let me know.
pupal
Rating 52
Translation / English
- Posted at 16 Apr 2015 at 17:54
Telephone number for tomorrow`s phone discussion is following:
+81-80-1012-1204
Does it fit with tomorrow`s meeting of Ms.Anne?

Two person will come:
Mr. Tanaka
Mr. Yamamoto

What will be tomorrow`s agenda? What do you think?
In general, we think that it will be greetings from Mr. Tanaka ( from our company), what do you think about it?
It will help, if you tell us your idea

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime