Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] The telephone number for tomorrow's phone conference will be as follows; ...
Original Texts
明日の電話会議用の電話番号は以下の通りになります。
+81-80-1012-1204
明日はAnneさんとの打合せで合っていますか?
こちらは以下の2名が参加させていただきます。
田中
山本
また明日の打合せのagendaは何になる感じでしょうか?
基本的にはAnneと弊社田中との挨拶になるかと思っておりますがいかがでしょうか?
お考えがあれば教えておいていただけると助かります。
+81-80-1012-1204
明日はAnneさんとの打合せで合っていますか?
こちらは以下の2名が参加させていただきます。
田中
山本
また明日の打合せのagendaは何になる感じでしょうか?
基本的にはAnneと弊社田中との挨拶になるかと思っておりますがいかがでしょうか?
お考えがあれば教えておいていただけると助かります。
Translated by
trans0610
The telephone number for tomorrow's phone conference will be as follows;
+ 81-80-1012-1204
I would like to make sure that tomorrow's meeting will be held with Anne.
The following members will participate in the meeting from our company;
Tanaka
Yamamoto
What is the agenda of tomorrow's meeting?
I think it would be basically for an introductory meeting between Anne and Tanaka. Is that right?
If you have any idea, I would appreciate to let me know.
+ 81-80-1012-1204
I would like to make sure that tomorrow's meeting will be held with Anne.
The following members will participate in the meeting from our company;
Tanaka
Yamamoto
What is the agenda of tomorrow's meeting?
I think it would be basically for an introductory meeting between Anne and Tanaka. Is that right?
If you have any idea, I would appreciate to let me know.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 183letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $16.47
- Translation Time
- 24 minutes
Freelancer
trans0610
Starter
大学時代をアメリカで過ごし、英会話講師・英文テクニカルライター(マニュアル)を経て、現在は在宅で翻訳業に携わっています。
英語はビジネスレベル、中国語(...
英語はビジネスレベル、中国語(...