[日本語から英語への翻訳依頼] 私は下記のショップをしています。 バッグの画像を必要としていまして あなたのサイトの画像を使用させていただけないでしょうか? 私が必要とする画像を1つ...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 yoppo1026 さん ishiotoko さん transcontinents さん sujiko さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 221文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 7分 です。

yakushiteによる依頼 2015/04/16 15:25:03 閲覧 983回
残り時間: 終了

私は下記のショップをしています。

バッグの画像を必要としていまして
あなたのサイトの画像を使用させていただけないでしょうか?

私が必要とする画像を1つ添付しました。
他に20枚ほどほしい画像があります。

こちらを1枚2ユーロで使用させていただけませんか?


私はあなたのショップが撮影した画像がほしいです。
私はメーカーが撮影した画像は使えません。
また、画像の中のURLを除いた画像がほしいです。

私のショップの商品ページに使用します。

ご検討の程お願いします。

yoppo1026
評価 57
翻訳 / 英語
- 2015/04/16 15:31:50に投稿されました
I have a shop below.

I need images of bags.
Could I use the images of your site?

Attached is one of the images I need.
I want about 20 images as this.

Could I use your images with 2 euros per each?


I need images taken by your shop.
I can not use image taken by manufacturers.
I need images without URL.

I will use them for the product page of my shop.

Thank you for your consideration.
yakushiteさんはこの翻訳を気に入りました
ishiotoko
評価 52
翻訳 / 英語
- 2015/04/16 15:31:53に投稿されました
I run my own shop as follows.

I need pictures of bags. Is it possible for me to use the pictures of your website?

I attached a picture I need.
I want 20 pictures more than this.

Can I use this picture with 2€ for 1 picture?

I want the pictures that your shop took.
I cannot use pictures that makers took.
In addition, I want pictures without URL in pictures.

I use them for pages that introduce my merchandises.

Thank you very much in advance for your consideration and positive feedback.




yakushiteさんはこの翻訳を気に入りました
transcontinents
評価 52
翻訳 / 英語
- 2015/04/16 15:31:15に投稿されました
I run the shop below.

I need an image of the bag, will you allow me to use the image on your website?

Attached is one image I need.
There are about 20 other images I want.

May I use this at 2 Euros per piece?

I want images your taken by your shop.
I cannot use images taken by the manufacturer.
I want images without URL.

I will use them on item pages of my shop.

Thank you in advance for your kind consideration.
yakushiteさんはこの翻訳を気に入りました
sujiko
評価 50
翻訳 / 英語
- 2015/04/16 15:32:50に投稿されました
I run the shop below.
I need to have a picture of the bag.
May I use the picture in your website?
I attached 1 picture that I need.
I would like to have 20 pieces additionally.

May I use 1 piece at 2 Euro?

I would like to have a picture that your shop took.
I cannot use the picture that a manufacturer took.
I need to have the picture without URL in the picture.
I am going to use it in the page of the items of my shop.
I appreciate your consideration.
yakushiteさんはこの翻訳を気に入りました

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。