Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to Chinese (Traditional) ] 7/11(土) リリー・フランキー主催の「ザンジバルナイト2015」出演決定 7/11(土) リリー・フランキー主催の「ザンジバルナイト2015」出演決...

This requests contains 952 characters . It has been translated 10 times by the following translators : ( kiki7220 , yuuying , yakitoriya ) and was completed in 0 hours 52 minutes .

Requested by nakagawasyota at 07 Apr 2015 at 10:22 2733 views
Time left: Finished

7/11(土) リリー・フランキー主催の「ザンジバルナイト2015」出演決定

7/11(土) リリー・フランキー主催の「ザンジバルナイト2015」出演決定

リリー・フランキーが主催するスペシャル歌謡ショー「ザンジバルナイト2015」が中野サンプラザにて今年も開催決定!

kiki7220
Rating 61
Native
Translation / Chinese (Traditional)
- Posted at 07 Apr 2015 at 10:48
決定參與7/11(六) Lily Franky主辦的「Zanzibar night2015」的演出

決定參與7/11(六) Lily Franky主辦的「Zanzibar night2015」的演出

Lily Franky主辦的歌謠秀「Zanzibar night2015」今年也決定於中野Sun Plaza舉行!
nakagawasyota likes this translation
yakitoriya
Rating 61
Native
Translation / Chinese (Traditional)
- Posted at 07 Apr 2015 at 10:39
決定於7/11(週六),由Lily Franky主辦的「Zanzibar Night 2015」中登台出演

決定於7/11(週六),由Lily Franky主辦的「Zanzibar Night 2015」中登台出演

由Lily Franky主辦的特別歌謠秀「Zanzibar Night 2015」今年決定在中野PLAZA舉辦!

今ではもう見られなくなってしまった「昭和の音楽番組(「夜のヒットスタジオ」など)」を彷彿させるステージセットとゴージャスな生バンド演奏の上で、真心ブラザーズ、三浦大知、水谷千重子ほか、スペシャルゲスト歌手たちが歌謡曲カバーを中心に歌いあげる特別な一夜。
総合司会はリリー・フランキーとミッツ・マングローブ!
もう見逃すことは、絶対にできません!!

「ザンジバルナイト2015」
日程:2015年7月11日(土)
会場:中野サンプラザ
開場:16:00 開演:16:30

kiki7220
Rating 61
Native
Translation / Chinese (Traditional)
- Posted at 07 Apr 2015 at 11:04
重現如今已看不到的「昭和音樂節目(「晚上的Hit Studio」等)」的舞台背景,並搭配豪華真人樂團演奏,真心兄弟、DAICHI MIURA、水谷千重子等特別嘉賓歌手將重唱以歌謠為主樂曲的特別夜晚。
主持人是Lily Franky與Mitz Mangrove!
絕對不能再錯過摟!!

「Zanzibar night2015」
日期:2015年7月11日(六)
會場:中野Sun Plaza
進場:16:00 開演:16:30
nakagawasyota likes this translation
yakitoriya
Rating 61
Native
Translation / Chinese (Traditional)
- Posted at 07 Apr 2015 at 10:47
這是場除了能欣賞到現今已銷聲匿跡,充滿昭和時期音樂節目(如「深夜的Hit Studio」等等)風格的舞台布置與現場樂團演奏之外,還有「真心兄弟」、「三浦大和」、「水谷千重子」及其他特別來賓翻唱知名歌謠曲目,為您帶來特別的一夜。
活動司儀由Lily Franky及Mitz Mangrove擔任!
絕對不能錯過這麼難得的機會!

「Zanzibar Night 2015」
日程:2015年7月11日(週六)
會場:中野SUN PLAZA
時間:開場-16:00 開演-16:30
yuuying
Rating 53
Native
Translation / Chinese (Traditional)
- Posted at 07 Apr 2015 at 11:30
重現目前已很難再見之 「昭和時期音樂節目(例如「夜晚的Hit Studio」等)」的布景舞台,加上豪華的現場演奏樂隊,由真心兄弟、DAICHI MIURA、水谷千重子等特別來賓帶來日本流行歌曲翻唱的特別夜晚。
總主持人為Lily Franky與Mitz Mangrovek!
千萬不要再錯過這次機會!

「Zanzibar Night 2015」
日期:2015年7月11日(六)
會場:中野Sun Plaza
入場:16:00 開演:16:30

出演:
(総合司会)
リリー・フランキー、ミッツ・マングローブ

(ゲスト歌手/50音順)
アヴちゃん(女王蜂)、奇妙礼太郎、鈴木圭介(フラワーカンパニーズ)、
Negicco、マキタスポーツ、真心ブラザーズ、三浦大知、水谷千重子 and more...

(ザンジバルナイト2015専属バックバンドメンバー)
音楽監督:岩崎太整
Dr 望月敬史 、Per NOBU、Ba フルタナオキ 、Gt 木島靖夫、Key Mako-T
String 吉良都・ 銘苅麻野・禹貴惠・角谷奈緒子

kiki7220
Rating 61
Native
Translation / Chinese (Traditional)
- Posted at 07 Apr 2015 at 11:09
演出:
(活動主持人)
Lily Franky、Mitz Mangrove

(嘉賓歌手/以50音順排列)
A vu(女王蜂)、奇妙禮太郎、鈴木圭介(Flower Company)、
Negicco、Makita sports、真心兄弟、DAICHI MIURA、水谷千重子 and more...

(Zanzibar night20152015專屬伴奏樂團)
音樂導演:岩崎太整
Dr 望月敬史 、Per NOBU、Ba Furuta Naoki 、Gt 木島靖夫、Key Mako-T
String 吉良都、 銘苅麻野、禹貴惠、角谷奈緒子
nakagawasyota likes this translation
yakitoriya
Rating 61
Native
Translation / Chinese (Traditional)
- Posted at 07 Apr 2015 at 10:52
預定出演人員:
(司儀)
Lily Franky/Mitz Mangrove

(歌手嘉賓)(依照日文50音排序)
アヴちゃん(女王蜂)、奇妙礼太郎、鈴木圭介(フラワーカンパニーズ)、
Negicco、マキタスポーツ、真心ブラザーズ、三浦大知、水谷千重子 and more...

(Zanzibar Night 2015專屬背景樂團成員)
音楽監督:岩崎太整
Dr 望月敬史 、Per NOBU、Ba フルタナオキ 、Gt 木島靖夫、Key Mako-T
String 吉良都・ 銘苅麻野・禹貴惠・角谷奈緒子

Tp 佐久間勲・Sax 村瀬和広・Tb 川原聖仁、Cho 二宮愛・紗理

チケット料金(税込):全席指定 ¥6,500

チケット一般発売日:4月25日(土)

<各プレイガイド>
チケットぴあ(Pコード:261-414)
ローソンチケット(Lコード:76281)
イープラス(http://eplus.jp)

kiki7220
Rating 61
Native
Translation / Chinese (Traditional)
- Posted at 07 Apr 2015 at 11:11
Tp 佐久間勲,Sax 村瀬和広,Tb 川原聖仁,Cho 二宮愛、紗理

票價(含稅):全座位為對號座 ¥6,500

票券普通發售日:4月25日(六)

<各售票網站>
Ticket PIA(P碼:261-414)
Lawson Ticket(L碼:76281)
e+(http://eplus.jp)
nakagawasyota likes this translation
yakitoriya
Rating 61
Native
Translation / Chinese (Traditional)
- Posted at 07 Apr 2015 at 10:55
Tp 佐久間勲・Sax 村瀬和広・Tb 川原聖仁、Cho 二宮愛・紗理

入場券售價(含稅):全席指定席6,500日元

入場券一般發售日:2015/04/25(週六)

<各家線上售票系統>
Ticket-Pia(P-Code:261-414)
Lawson Ticket(L-Code:76281)
E-plus(http://eplus.jp)

【最速チケット先行予約】
4/3(金)12:00~4/8(水)18:00、
公式モバイルサイト「メロディフェアモバイル」にて、先行予約を受付!
アクセスは、http://mfmobile.jp/(スマホ/ケータイ共通)/またはQRコードから

問い合わせ:HOT STUFF 03-5720-9999 www.red-hot.ne.jp
ザンジバルナイト2015オフィシャルホームページ:www.zanzibar-night.com

kiki7220
Rating 61
Native
Translation / Chinese (Traditional)
- Posted at 07 Apr 2015 at 11:14
【最快票券搶先預購】
4/3(五)12:00~4/8(三)18:00、
於官方手機網站「Melody fair Mobile」提供搶先預購!
請由http://mfmobile.jp/(智慧手機/普通手機通用)/或由QR碼前往

詢問處:HOT STUFF 03-5720-9999 www.red-hot.ne.jp
Zanzibar night20152015官方網站:www.zanzibar-night.com
nakagawasyota likes this translation
yakitoriya
Rating 61
Native
Translation / Chinese (Traditional)
- Posted at 07 Apr 2015 at 11:02
【第一波入場券預售情報】
2015/04/03(週五)正午12:00起~2015/04/08(週三)傍晚18:00止
於官方的攜帶裝置用網頁「Meloy Fair Mobile」開放預售業務!
請從http://mfmobile.jp(智慧型/一般型手機共通)或是利用QR Code(2維條碼)連入該網站

問題諮詢:HOT STUFF 03-5720-9999 www.red-hot.ne.jp
Zanzibar Night 2015 官方情報網頁:www.zanzibar-night.com

Client

Additional info

アーティスト名は「DAICHI MIURA」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime