Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to Korean ] 「メ~テレ KAZOKU FES. 2015」出演決定!! 【ファンクラブ先行予約あり】 5月16日(土)ラグーナ蒲郡 ラグーナビーチ(愛知県・大塚海浜...

This requests contains 545 characters . It has been translated 6 times by the following translators : ( parksa , ikuko03 , daydreaming , siennajo ) and was completed in 0 hours 3 minutes .

Requested by nakagawasyota at 06 Apr 2015 at 16:09 2300 views
Time left: Finished

「メ~テレ KAZOKU FES. 2015」出演決定!! 【ファンクラブ先行予約あり】

5月16日(土)ラグーナ蒲郡 ラグーナビーチ(愛知県・大塚海浜緑地)にて行われる「メ~テレ KAZOKU FES. 2015」に三浦大知の出演が決定しました!!
ぜひご期待ください。
また2月20日(金)10:00から三浦大知オフィシャルファンクラブ『大知識』会員チケット先行予約を行います。

ikuko03
Rating 61
Native
Translation / Korean
- Posted at 06 Apr 2015 at 16:16
"메~테레 KAZOKU FES. 2015" 출연 결정! [팬클럽 선행 예약 있음]

5월 16일(토) 라구나 가마고리 라구나 비치(아이치 현/오쓰카카이힌료쿠치)에서 열리는 "메~테레 KAZOKU FES. 2015"에 DAICHI MIURA의 출연이 결정되었습니다!!
부디 기대해 주십시오.
또 2월 20일(금)10:00에서 DAICHI MIURA 오피셜 팬클럽 [대지식] 회원 티켓 선행 예약을 실시합니다.
nakagawasyota likes this translation
daydreaming
Rating 50
Translation / Korean
- Posted at 06 Apr 2015 at 16:27
"나고야 TV KAZOKU FES. 2015" 출연 결정!! [팬클럽 사전 예약 있음]

5월 16일 (토) 라그나 카마고오리 라그나 비치 (아이치현· 오오츠카 해변 녹지)에서 열리는 "나고야 TV KAZOKU FES. 2015"에 DAICHI MIURA의 출연이 결정되었습니다!! 기대해 주세요.
또한 2월 20일(금) 10:00 에서 DAICHI MIURA 공식 팬클럽 "대지식" 회원 티켓 사전 예약을 시행합니다.

『メ~テレ KAZOKU FES. 2015』
■日程:2015年5月16日(土)
■時間:開場 9:30 / 開演 11:00(予定) ※雨天決行、荒天中止
■会場:ラグーナ蒲郡 ラグーナビーチ(大塚海浜緑地)
〒443-0014 愛知県蒲郡市海陽町2丁目39番
■主催:メ~テレ
■特別協力:(株)ラグーナテンボス
■運営協力:サンデーフォークプロモーション

ikuko03
Rating 61
Native
Translation / Korean
- Posted at 06 Apr 2015 at 16:14
[메~테레 KAZOKU FES. 2015]
■ 일정 : 2015년 5월 16일(토)
■ 시간 : 개장 9:30/개연 11:00(예정) ※우천 시 결행, 악천후 시 중단
■회장 : 라구나 가마고리 라구나 비치(오쓰카카이힌료쿠치)
(우)443-0014 아이치 현 가마고리 시 가이요 초 2초메 39반
■ 주최 : 메~테레
■ 특별 협력 : (주)라구나 텐보스
■ 운영 협력 : 선데이 포크 프로모션
nakagawasyota likes this translation
parksa
Rating 52
Translation / Korean
- Posted at 06 Apr 2015 at 16:21
<메테레(メ~テレ) KAZOKU FES 2015>
■ 일정 : 2015년 5월 16일 (토)
■ 시간 : 개장 09:30 / 개연 11:00 (예정) ※ 우천 결행, 악천후 중지
■ 장소 : 라구나 가마고오리 라구나 비치(ラグーナ蒲郡 ラグーナビーチ) (오오츠카 해변 녹지(大塚海浜緑地))
우)443-0014 아이치현 가마고오리시 가이요정 2쵸메 39번
■ 주최 : 메테레
■ 특별 협력 : ( 주) 라구나텐보스
■ 운영 협력 : 선데이포크프로모션

◎三浦大知オフィシャルファンクラブ『大知識』チケット先行予約
会員専用ページにログインして<Information>からご予約ください。
http://daichi-miura.jp/

■受付期間:2015年2月20日(金)10:00~2月26日(木)23:59

イベントの詳細はオフィシャルサイトをチェック!
http://www.kazoku-fes.com/2015/

ikuko03
Rating 61
Native
Translation / Korean
- Posted at 06 Apr 2015 at 16:11
◎DAICHI MIURA 오피셜 팬클럽 [대지식] 티켓 선행 예약
회원 전용 페이지에 로그인 후, <Information>에서 예약해 주십시오.
http://daichi-miura.jp/

■ 접수 기간 : 2015년 2월 20일(금) 10:00~2월 26일(목) 23:59

이벤트 상세 내용은 공식 사이트를 체크!
http://www.kazoku-fes.com/2015/
nakagawasyota likes this translation
daydreaming
Rating 50
Translation / Korean
- Posted at 06 Apr 2015 at 16:13
「DAICHI MIURA 공식 팬클럽 "대지식" 티켓 사전 예약
회원 전용 페이지에 로그인하여 <information>에서 예약해주세요.
http://daichi-miura.jp/

■ 접수 기간 : 2015년 2월 20일 (금) 10:00~ 2월 26일 (목) 23:59

이벤트의 자세한 사항은 공식 사이트에서 확인!
http://www.kazoku-fes.com/2015/
siennajo
Rating 53
Native
Translation / Korean
- Posted at 06 Apr 2015 at 16:12
◎ 미우라 다이치 공식 팬클럽 '다이치시키(큰지식)' 티켓 선행 예약
회원 전용 페이지에 로그인하여 <Information>에서 예약하십시오.
http://daichi-miura.jp/

■ 접수 기간 : 2015 년 2 월 20 일 (금) 10 : 00 ~ 2 월 26 일 (목) 23:59

이벤트의 자세한 내용은 공식 사이트를 확인하세요!
http://www.kazoku-fes.com/2015/

Client

Additional info

アーティスト名は「DAICHI MIURA」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime