[英語から日本語への翻訳依頼] 7日以内にこの商品が必要です、速達料金を支払いますので送料$30即決済としてPayPalから請求して下さい、すぐにPayPalで支払います。

この英語から日本語への翻訳依頼は transcontinents さん mini373 さん [削除済みユーザ] さん z_elena_1 さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 171文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 12分 です。

dreamによる依頼 2015/04/04 17:26:25 閲覧 2163回
残り時間: 終了

I need this item within 7 days, I am willing to pay for speedy shipping, just send a pay now to paypal the amount $30 for shipping I will pay it rightaway through PayPal.

transcontinents
評価 61
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2015/04/04 17:38:07に投稿されました
7日以内にこの商品が必要です、速達料金を支払いますので送料$30即決済としてPayPalから請求して下さい、すぐにPayPalで支払います。
dreamさんはこの翻訳を気に入りました
★★★★★ 5.0/2
mini373
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2015/04/04 17:30:08に投稿されました
7日以内にこの商品が必要なので、速達の料金をお支払するつもりいます。送料の30ドルをPayPal請求してください。すぐにPayPalでお支払します。
dreamさんはこの翻訳を気に入りました
★★★★☆ 4.5/2
[削除済みユーザ]
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2015/04/04 17:42:46に投稿されました
7日以内にこの品物が必要です。迅速な輸送にお支払いしたいです。たった今、ペイパルに、輸送費総額30ドルを送ってきました。ペイパルを通じてすぐにお支払いします。
dreamさんはこの翻訳を気に入りました
★★★★☆ 4.3/3
z_elena_1
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2015/04/04 17:39:21に投稿されました
この商品は7日以内に必要ですので、速達発送の料金をお支払いします。Paypalに30ドル分のpay now 請求を送っていただければ、すぐにお支払いします。
dreamさんはこの翻訳を気に入りました
★★★★★ 5.0/2

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。