Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 52 / 3 Reviews / 2015/04/04 17:42:46

[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ] 52
英語

I need this item within 7 days, I am willing to pay for speedy shipping, just send a pay now to paypal the amount $30 for shipping I will pay it rightaway through PayPal.

日本語

7日以内にこの品物が必要です。迅速な輸送にお支払いしたいです。たった今、ペイパルに、輸送費総額30ドルを送ってきました。ペイパルを通じてすぐにお支払いします。

レビュー ( 3 )

ctplers99 53 フリーランス翻訳者Ctplers99と申します。日本語ネイティブで、翻訳者...
ctplers99はこの翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 2015/04/05 17:55:29

Good job!

このレビューを100%の人が「適切であった」と回答しています。

[削除済みユーザ] [削除済みユーザ] 2015/04/05 22:53:35

thanks so much

コメントを追加
3_yumie7 60 英語、フランス語、スペイン語、ポルトガル語から日本語への翻訳をしています。...
3_yumie7はこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2015/04/06 02:45:11

元の翻訳
7日以内にこの品物が必要です。迅速な輸送にお支払いしたいです。たった今、ペイパルに、輸送費総額30ドルを送ってきました。ペイパルを通じてすぐにお支払いします。

修正後
7日以内にこの品物が必要です。迅速な輸送にお支払いしたいです。たった今、ペイパル(のPayNow「今すぐ支払い」)に、輸送費総額30ドルを送ってください。ペイパルを通じてすぐにお支払いします。

このレビューを100%の人が「適切であった」と回答しています。

3_yumie7 3_yumie7 2015/04/06 02:47:07

「輸送費総額30ドルの請求を」でした。

コメントを追加
mame6 52
mame6はこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2015/04/06 21:39:59

元の翻訳
7日以内にこの品物が必要です。迅速な輸送にお支払いしたいです。たった今、ペイパルに、輸送費総額30ドルを送っきました。ペイパルを通じてすぐにお支払いします。

修正後
7日以内にこの品物が必要です。迅速な輸送にお支払いしたいです。ペイパルから輸送費総額30ドルを請求しください。ペイパルを通じてすぐにお支払いします。

コメントを追加