Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] GCはもう廃盤なので中々入荷しませんがもし入ってきたら言います S logoの方は問屋にある現在の在庫が無くなり次第値上げとなるようです 1ヶ月程度は大...

この日本語から英語への翻訳依頼は albizzia さん shintaro_t さん transcontinents さん jesse-oka さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 238文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 11分 です。

scoopstarによる依頼 2015/04/03 17:51:57 閲覧 1313回
残り時間: 終了


GCはもう廃盤なので中々入荷しませんがもし入ってきたら言います
S logoの方は問屋にある現在の在庫が無くなり次第値上げとなるようです
1ヶ月程度は大丈夫だと思いますがもしまた追加で欲しい場合は早めに教えて下さい

スーパーファミコンソフトや他も販売可能です。商品データのCSVを月曜日に送りますので受取可能なメールアドレスを教えて下さい
データに記載の商品名は日本語なので見にくいですが詳しくは記載のJANコードで確認して下さい
もし欲しい商品が決まっている場合はリストを送って下さい

albizzia
評価 52
翻訳 / 英語
- 2015/04/03 18:13:16に投稿されました
Because the GC is now out of print and hardly arrived but I'll tell you if arrived.
For S log, it seems to be raising as soon as current stock are gone from wholesaler.
Although I think it is ok during about 1 month, Please tell me ahead of time if you also want it additionally.

Super Famicom soft and others is available for sale. Please tell me your recipient email addresses so I'll send you CSV of product data on Monday.
The product names described in the data maybe hard to read due to Japanese, so for more information please check in listed JAN code.
please send list if you know what you want.
shintaro_t
評価 52
翻訳 / 英語
- 2015/04/03 18:07:22に投稿されました
GCs are harder to reach, as they are discontinued, but I will let you know when it comes in stock.
For the S logo, the prices will be raised once the wholesaler runs out of the current stock.
We reckon they will last for about a month, but if you are looking for more, let us know soon.

SNES cartridges and others are also available too. We will send you the stock data in CSV format on Monday, so please advise your valid Email address.
The data may be hard to read, as the item names in the data are in Japanese, but kindly search by the JAN code mentioned for details.
Or if you have your wish list ready, please send us the list.
transcontinents
評価 52
翻訳 / 英語
- 2015/04/03 18:00:39に投稿されました
GC has already been discontinued so I hardly get any supply, if I do I'll let you know.
About S logo, it looks like the price will go up a soon as current stock at wholesaler runs out.
I think it'll be okay for about a month, but if you want additional pieces please let me know at earliest.

I can also sell super famicon software and others. I'll send you the item data by CSV on Monday, please let me know the email address you can receive it. Item names on data are in Japanese so it's a bit hard to see, but please check with JAN code for details. If you have specific items you want, please send me a list.
jesse-oka
評価 52
翻訳 / 英語
- 2015/04/03 18:02:30に投稿されました
Although GC is already out-of-print record, but if they arrive, I’ll let you know.
Regarding S Logo, as soon as the present stock in whole sale dealer is gone, their price will get price hike.
While I think around 1 month would be alright, but if you want them additionally, tell us as soon as possible.

Also, we can sell software of SNES, since I’ll send you CSV of commodity data on Monday, could you tell me your email?
While commodity names on data are in Japanese, so it’d be hard for you to read, but please check them with JAN code written.
If commodities you want are already determined, please send us a list.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。