Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from English to Japanese ] 1. WHT 3% or 5% shall be applied in case of general i.e. company, partnershi...

This requests contains 663 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translators : ( tearz , ayu_ozk ) and was completed in 1 hour 47 minutes .

Requested by tennpu at 24 Mar 2015 at 18:50 3479 views
Time left: Finished

1. WHT 3% or 5% shall be applied in case of general i.e. company, partnerships did paid some kind assessable income

2. But T is not company, but government organization. Therefore there are two WHT rate as following shall be applied.
(2.1) Aฉcording to Section 69bis of Revenue Code, if the dealer of T is company or partnerships, the WHT 1%, not 3% shall be applied.
(2.2) According to Departmental Regulation No. Taw. Paw. 4/2528(B.E.), clause 12/2(1), if such dealer is person or group of person, the WHT 3% shall be applied.

3. And whatever kind of income that B received from T i.e. sale or services, only WHT 1% shall be applied similar to clause (2.1) above.

tearz
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 24 Mar 2015 at 20:37
1. WHT 3% または5%を一般的な場合に適用します。例)査定可能な収入の類としての支払を会社やパートナーが支払った場合。

2.しかしTは会社ではなく官公庁団体ですので、下記2種類のWHTレートが存在し、それらが適用されます。
(2.1)収入コードのSection 69bis によると、Tのディーラーが企業あるいはパートナーである場合、WHT 3% ではなく1%が適用される。
(2.2)部門規約No. Taw. Paw. 4/2528(B.E.), 12/2(1)項によると、そのようなディーラーが個人あるいは個人の集団である場合、WHT 3% が適用される。

3.TからBが受け取ったいかなる収入(例:サービス売上)には前述(2.1)項に類似してWHT 1% が適用される。
★★☆☆☆ 2.0/1
ayu_ozk
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 24 Mar 2015 at 19:57
1. 3%もしくは5%のWHTは企業や組合等が算定しうる収益を支払ったケースに適用される。

2. Tは企業ではなく、政府機関でもない。しかしながら、次の適用される2種類のWHT率がある。
(2.1)歳入法第69条の2によると、Tのディーラーが企業もしくは組合の場合、適用されるWHTは1%であり、3%ではない。
(2.2) 歳入局規則Taw. Paw. 4/2528(B.E.)12/2条(1)によると、そのようなディーラーが個人や個人の団体である場合の適用されるWHTは、3%である。

3. また、BがTから受け取る収益がどのようなものであっても(売り上げ、サービス等)、前項(2.1)に似ており、適用されるWHTは1%である。
★★★★☆ 4.0/1

Client

Additional info

WHT はWHTのままで大丈夫です。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime