[Translation from Japanese to Chinese (Traditional) ] 中江友梨が参加するHIPHOPユニット「サ上と中江」ミニアルバムリリース決定!先行配信も! MTVの番組で一緒に出演しているサイプレス上野さんと、ヒップ...

This requests contains 807 characters . It has been translated 8 times by the following translators : ( kiki7220 , kkmak , opal ) and was completed in 0 hours 54 minutes .

Requested by nakagawasyota at 24 Mar 2015 at 10:02 2196 views
Time left: Finished

中江友梨が参加するHIPHOPユニット「サ上と中江」ミニアルバムリリース決定!先行配信も!

MTVの番組で一緒に出演しているサイプレス上野さんと、ヒップホップユニットとして中江友梨が活動します!ついにリリース決定!

kiki7220
Rating 61
Native
Translation / Chinese (Traditional)
- Posted at 24 Mar 2015 at 11:05
中江友梨所參加的HIPHOP團體「Sa上與中江」將發行迷你專輯!也將開始搶先播送!

中江友梨將與一起參加MTV節目的Saipuresu上野先生組成HIPHOP團體展開活動!終於決定發行專輯!
nakagawasyota likes this translation
opal
Rating 53
Translation / Chinese (Traditional)
- Posted at 24 Mar 2015 at 11:34
中江友梨參加的HIPHOP組合「TOKYO GIRLS' STYLE」決定發售迷你專輯!還有先行配信!

中江友梨將和在MTV的節目上一起出演的SAIPURESU上野桑一起組成HIPHOP組合!發售也終於決定!

”「HIP HOPミーツallグッド何か」を座右の銘に掲げるサイプレス上野とロベルト吉野”からサイプレス上野(34歳のおっさん)と、”人気ガールズ・ダン ス&ボーカルグループ東京女子流”から中江友梨(リアル女子高生)というジェネレーションギャップ・HIPHOP ユニットが新たに切り込む!


1st mini Album
サ上と中江「ビールとジュース」
2015.5.20 On Sale
avex trax

収録予定:リード曲ほか新曲6曲+リミックスを予定!

kiki7220
Rating 61
Native
Translation / Chinese (Traditional)
- Posted at 24 Mar 2015 at 11:11
”以「HIP HOP meets all Good是什麼」為座右銘的Saipuresu上野與Roberuto吉野”中,Saipuresu上野(34歳的歐吉桑)將與”人氣女子唱跳團體TOKYO GIRLS' STYLE”中的中江友梨(真實女高中生)組成新世代差距・HIPHOP團體!


1st mini Album
Sa上與中江「啤酒與果汁」
2015.5.20 On Sale
avex trax

收錄預定:主打歌外,預定收錄6首新曲+混音版本!
nakagawasyota likes this translation
kkmak
Rating 57
Translation / Chinese (Traditional)
- Posted at 24 Mar 2015 at 11:43
來自”以《HIP HOP遇見all GOOD又怎樣》為座右銘的SAIPURES上野和ROBERUTO吉野“的SAIPURES上野(34歲的大叔)和,“人氣女子歌舞團體東京女子流”的中江友梨(現實女子高中生)所合作的GENERATION GAP·HIP HOP團體新登場!


1st mini Album
SA上和中江《啤酒和果汁》
2015.5.20 On Sale
avex trax

預定收錄:LEAD曲以及其他6首新曲+REMIX

DVDにはMTVで放送された番組やMV映像など多数収録で2時間たっぷり!


各音楽配信サイトにて
ジェネレーションギャップをリリックに載せた
「SO.RE.NA」
2015年3月25日 先行配信スタート!
リリックビデオ→https://youtu.be/MBmCbcLVXw0


CD+DVD
¥4,000(税別)AVCD-93142B

■Disc-1[CD]
収録予定曲・曲順未定
1. よっしゃっしゃっすREMIX
2. SO.RE.NA
3. Too Shy Boy
4. 売命行為

kiki7220
Rating 61
Native
Translation / Chinese (Traditional)
- Posted at 24 Mar 2015 at 10:18
DVD中收錄許多於MTV播出的節目及MV等滿滿2小時內容!


於各音樂下載網站中
附有著世代差距歌詞的
「SO.RE.NA」
將於2015年3月25日搶先開始播送!
附有歌詞影片→https://youtu.be/MBmCbcLVXw0


CD+DVD
¥4,000(未稅)AVCD-93142B

■Disc-1[CD]
收錄預定曲目・歌曲順序未定
1. 多多指教REMIX
2. SO.RE.NA
3. Too Shy Boy
4. 賣命行為
nakagawasyota likes this translation
opal
Rating 53
Translation / Chinese (Traditional)
- Posted at 24 Mar 2015 at 11:52
DVD會收錄很多諸如在MTV播放的節目啊,MV映像等等,有滿滿的2小時!


對代溝抒發自己情感的這首
「SO.RE.NA」
在各大音樂配信網站
也將從2015年3月25日開始先行配信!
LYRICVIDEO→https://youtu.be/MBmCbcLVXw0


CD+DVD
¥4,000(不含稅)AVCD-93142B

■Disc-1[CD]
收錄預定曲・曲順未定
1. 好嘞嘞REMIX
2. SO.RE.NA
3. Too Shy Boy
4. 賣命行為
kkmak
Rating 57
Translation / Chinese (Traditional)
- Posted at 24 Mar 2015 at 11:45
DVD中收錄了2小時的在MTV播放過的節目和MV等多數影像!


各音樂配信網站
揭載了GENERATION GAP的歌詞
《SO.RE.NA》
2015年3月25日 搶先配信!
歌詞視頻→https://youtu.be/MBmCbcLVXw0


CD+DVD
¥4,000(不含稅)AVCD-93142B

■Disc-1[CD]
預定收錄曲・順序未定
1. よっしゃっしゃっすREMIX
2. SO.RE.NA
3. Too Shy Boy
4. 賣命行為

5. タイトル未定①
6. タイトル未定②
7. SO.RE.NA REMIX

■Disc-2[DVD]
収録内容未確定
1. SO.RE.NA -Music Video-
2. サイプレス上野と中江友梨の青春日記(再編集版)


CD
¥2,200(税別)AVCD-93142B

収録予定曲・曲順未定
■Disc[CD]
1. よっしゃっしゃっすREMIX
2. SO.RE.NA
3. Too Shy Boy
4. 売命行為
5. タイトル未定①
6. タイトル未定②
7. SO.RE.NA REMIX

kiki7220
Rating 61
Native
Translation / Chinese (Traditional)
- Posted at 24 Mar 2015 at 10:22
5. 名稱未定①
6. 名稱未定②
7. SO.RE.NA REMIX

■Disc-2[DVD]
收錄内容未確定
1. SO.RE.NA -Music Video-
2. Saipuresu上野與中江友梨的青春日記(重新編輯版本)


CD
¥2,200(未稅)AVCD-93142B

收錄預定曲目・歌曲順序未定
■Disc[CD]
1. 請多多指教REMIX
2. SO.RE.NA
3. Too Shy Boy
4. 賣命行為
5. 名稱未定①
6. 名稱未定②
7. SO.RE.NA REMIX
nakagawasyota likes this translation
kkmak
Rating 57
Translation / Chinese (Traditional)
- Posted at 24 Mar 2015 at 10:56
5. 標題未定①
6. 標題未定②
7. SO.RE.NA REMIX

■Disc-2[DVD]
未定收錄內容
1. SO.RE.NA -Music Video-
2. サイプレス上野と中江友梨の青春日記(再編輯版本)


CD
¥2,200(稅別)AVCD-93142B

收錄預定曲・順序未定
■Disc[CD]
1. 請多多指教REMIX
2. SO.RE.NA
3. Too Shy Boy
4. 賣命行為
5. 標題未定①
6. 標題未定②
7. SO.RE.NA REMIX

Client

Additional info

アーティスト名は「TOKYO GIRLS' STYLE」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime