Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] I am sorry to hear that there is a scratch on the display. That watch is bra...

This requests contains 132 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translators : ( transcontinents , mikang , love_hope419 ) and was completed in 0 hours 5 minutes .

Requested by tatsuhiko_yokoya at 20 Mar 2015 at 18:03 2044 views
Time left: Finished

腕時計のディスプレイに擦り傷があったようでごめんなさい。

その腕時計は卸売から買ったので新品です。

腕時計のディスプレイの傷の写真を撮って、私に送っていただけませんか?

私は、卸売に抗議しなくてはいけません。

もし、あなたが返品を希望されるなら全額返金させていただきます。

mikang
Rating 50
Translation / English
- Posted at 20 Mar 2015 at 18:08
I am sorry to hear that there is a scratch on the display.
That watch is brand new as I bought from the wholesaler.
Could you please send me a photo of the scratch of the display?
I will complain to the wholesaler.
If you would like to return, I will refund in full.
tatsuhiko_yokoya likes this translation
love_hope419
Rating 52
Translation / English
- Posted at 20 Mar 2015 at 18:22
It seems that there is a scratch on the display of the watch. I am truly sorry for that.

The watch was purchased from a wholesale dealer, so it is brand new.

Could you please take a photo of the scratch on the display of the watch, and send the image to me?

I have to make a protest against the wholesale dealer for this.

If you wish for a refund, I will pay back the whole amount.
★★★★☆ 4.0/1
transcontinents
Rating 52
Translation / English
- Posted at 20 Mar 2015 at 18:09
Sorry it seems like the display of the watch had scratches.

That watch is brand-new as I bought from wholesaler.

Will you take a photo of scratch on the display of the watch and send it to me?

I have to complain to the wholesaler.

If you wish to return it I will make full refund.
tatsuhiko_yokoya likes this translation
[deleted user]
Rating 52
Translation / English
- Posted at 20 Mar 2015 at 18:08
It seems as though the display of the watch is scratched. I apologize.

That watch was newly sold.

Could you take a picture of the part that is scratched and send it to me?

I will not object to anything.

If you wish to return it, I will refund your money.

tatsuhiko_yokoya likes this translation

Additional info

腕時計を売ったお客様から、ディスプレイに傷があるというクレームを受け、それに対する返答です。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime