Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from English to Japanese ] Hi, sorry for this delay, I am still waiting to receive shipping costs for yo...

This requests contains 272 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( translatorie , transcontinents , mame6 ) and was completed in 0 hours 13 minutes .

Requested by yoshi33 at 12 Mar 2015 at 20:49 2241 views
Time left: Finished

Hi,
sorry for this delay, I am still waiting to receive shipping costs for your leads to Japan.

In the mean time, please let me know how will you be acting in Japan? As our distributor? in other words, will you be buying leads from us and than resell?

Thank you,
kind regards!

transcontinents
Rating 61
Native
Translation / Japanese
- Posted at 12 Mar 2015 at 20:58
こんにちは。
遅くなってすみません、日本までの送料の返事がまだ来ていません。

取り急ぎ、日本でのあなたの役割について教えていただけますか?弊社の代理店ですか?つまり、弊社のリードを購入して転売するということでしょうか?

よろしくお願いします。
敬具
translatorie
Rating 61
Translation / Japanese
- Posted at 12 Mar 2015 at 21:01
こんにちは。
遅くなってごめんなさい。私はまだあなたのリードの為の日本までの配送料を受け取るのを待っています。

話は変わりますが、あなたは日本でどのような事をするのか教えてください。
私達の代理店として動きますか?言い換えると、私達からリードを買って再販しますか?

よろしくお願いします。
敬具
mame6
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 12 Mar 2015 at 21:02
こんにちは、
遅くなってすみません。あなたのリードを日本へ送る送料が届くのを待っています。

とりあえず、あなたが卸業者として日本でどのような行動を取るおつもりか教えてください。言い換えると、弊社のリードを購入し転売されるおつもりなのでしょうか?

よろしくお願いいたします。
★★★★☆ 4.0/1

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime