[Translation from English to Japanese ] All dolls, outfits etc are all original no repairs or replacements. I am ...

This requests contains 697 characters . It has been translated 3 times by the following translators : ( monagypsy , yakuok ) and was completed in 1 hour 20 minutes .

Requested by yamasaki at 07 Jul 2011 at 07:52 1396 views
Time left: Finished
Original Text / English Copy

All dolls, outfits etc are all original no repairs or replacements.

I am the original owner.

These dolls are beautiful, so I know their new owner will continue to treasure them!

I have seen this set with only 4 dolls. MY SET HAS 2 BARBIE'S, 5 DOLLS
The set is in excellent vintage used condition

The set is only missing Skipper's right hand glove and

if Ken had underwear, than they are also missing.

No metal doll stands or box

I have the pierced earrings for both of the Barbie's wrapped in tissues. I removed them a while back because; I noticed that they were turning Barbie's ear(s) green.

Dark hair Barbie has one slightly green ear lobe and blonde hair Barbie has a green spot on both ears.

yakuok
Rating 66
Native
Translation / Japanese
- Posted at 07 Jul 2011 at 08:09
全ての人形、洋服、その他は、オリジナルの状態で、修繕や部品交換など一切ありません。

私がオリジナルの持ち主です。

これらの人形はとても美しいので、新しい持ち主も必ず大切にしてくれることと思います。

4体の人形のみのセットを見たことがあります。「私のセットは、2対のバービー人形と、5対の人形が含まれます。」私のセットはヴィンテージものとしては素晴らしい状態です。

セット中、欠けているものと言えば、スキッパーの右手のグローブ、そしてもともとケンが下着を履いていたとすれば、その下着のみです。

メタル製の人形スタンドや箱は含まれません。

2体のバービー用のピアスはティッシュにくるんでおきました。しばらく前に、バービーの耳が少し緑がかってきているのに気づいたため取り外した物です。

髪が濃茶のバービーは、耳たぶの一つが少しばかり緑がかっていて、金髪のバービーは両方の耳に緑の斑点があります。

monagypsy
Rating 44
Translation / Japanese
- Posted at 07 Jul 2011 at 08:09
全ての人形、洋服などは、オリジナルで、修理や代価品ではありません。

私がオリジナルのオーナーです。

これらの人形は美しく、新しいオーナーは引き続き宝物にしてくれるでしょう!

私はこのセットをたった4体の人形でしか見たことがありません。私のセット人形5体で、Barbieが2体です。
セットは、素晴らしいビンテージの中古品です。

セットは、Skipperの右手のグローブと、Kenに下着がついていたならそれもまたが紛失しています

メタル製のドールスタンドや箱はありません。

両方のBarbie人形のピアスがティッシュに包まれています。Barbieの耳の色が緑に変色しているのに気付き、取り外しました。

濃い色の髪のBarbieは、一方の耳たぶが少し緑に変色し、ブロンドヘアーのBarbieは、両耳に緑のシミがあります。
[deleted user]
Rating 36
Translation / Japanese
- Posted at 07 Jul 2011 at 09:12
すべての人形、服などはオリジナルで修理や交換はしていません。

私がオリジナルの持ち主です。

これらの人形は美しく、新しいオーナーも大事に扱ってくれると思っています!

このセットでは4体の人形のものしか見たことがありません。私のセットは2体nバービーと5体の人形です。
このセットはすばらしい中古ヴィンテージのコンディションです。

このセットで唯一欠けているのはスキッパーの右手のグローブともしケンが下着をつけていたのならそれもなくなっています。

メタルの人形立てや箱はついていません。

両方のバービー用のピアスをティッシュに包んで保管しています。一時期はずしていました。つけっぱなしにしていると耳が緑になってしまうことに気づいたためです。

ダークヘアのバービーはすこし耳たぶが緑になっており、ブロンドヘアのバービーは両耳に緑の点があります。

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime