Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] You can download and enjoy the music contents immediately after entering the ...

This requests contains 1169 characters . It has been translated 12 times by the following translators : ( elephantrans , yukoroch807 , syc333 , siennajo , nattoscar , sophia24 ) and was completed in 14 hours 4 minutes .

Requested by nakagawasyota at 03 Mar 2015 at 18:43 2887 views
Time left: Finished

【ミュージックカード】タイトル未定★イトーヨーカドー専売商品★
テキスト2
絵柄:全8種(個別ver.7種/集合ver.1種)

★ミュージック・カードはイトーヨーカドー限定での販売となります★
※第4弾のミュージック・カードご予約開始日は後日ご案内致します。

<「ミュージック・カード」とは??>
シングル、アルバム音源等の音楽コンテンツを「CD」ではなく「カード型」でお届けする商品。
カードご購入後、スマートフォン(Android, iPhone)、PCで特設サイトにアクセス!

syc333
Rating 52
Translation / English
- Posted at 03 Mar 2015 at 21:54
[Music Card] title to be confirmed ★ Ito-Yokado Exclusive Products ★
Text 2
Picture: Total 8 types (individual ver. 7 types / group ver. 1 type)

★ Music card will be only sold at Ito-Yokado ★
※ Start date of reservation of 4th music card will be announced later.

<"Music Card" is??>
Product which deliver music contents like single, album tracks etc. not in "CD", but in "Card".
After purchasing the card , access the special sites by smartphone (Android, iPhone), PC!
nakagawasyota likes this translation
sophia24
Rating 60
Translation / English
- Posted at 03 Mar 2015 at 19:44
[Music card] title to be decided
*Ito Yokado limited edition*
Text 2
Picture: 8 types in all (7 types of individual version/1 type of group version)

*The music card will only be sold at Ito Yokado*
*The reservation start date for the 4tg music card will be informed at a later date.

What is a "music card"??
Music card contains music contents such as single and album tunes in a "card", and not "CD."
After purchasing the card, please access the special website via your smartphone (Android, iPhone)!

カード裏面記載のギフトコードを入力すれば、その場ですぐに音楽コンテンツをダウンロードして楽しむことが可能な商品です♪


<使用上のご注意>
本品はスマートフォン,パソコン向け商品です。(フィーチャーフォンからはご利用頂けません。)
スマートフォンをご利用のお客様は、コンテンツダウンロードにmu-moアプリ(無料)が必要となります。

sophia24
Rating 60
Translation / English
- Posted at 03 Mar 2015 at 21:34
You can download and enjoy the music contents immediately after entering the gift code on the back of the music card!

Precautions for use:
This is a product to be used on smartphones and PC. (You cannot use it on feature phones.)
Smartphone users will need to download the mu-mo application (free of charge) after downloading the contents.
★★★★☆ 4.0/1
syc333
Rating 52
Translation / English
- Posted at 03 Mar 2015 at 21:50
If you enter the gift code described on the back of the card, you can immediately download the music content and enjoy it ♪

<Precautions>
This product is for smartphone and personal computer. (Not available for feature phones.)
Customers using smartphone require the installation of recommended apps (free).
nakagawasyota likes this translation

mu-moアプリをまだインストールされていない方は、https://sp-m.mu-mo.net/guide/app/ からアクセスし、
アプリをインストールしてください。

ダウンロードには別途通信料がかかります。
再発行・返金・補償などはできません。
日本国内専用です。
利用期間、販売価格などは、予告なく変更される場合があります。

sophia24
Rating 60
Translation / English
- Posted at 03 Mar 2015 at 21:39
If you haven't installed the mu-mo application yet, please access https://sp-m.mu-mo.net/guide/app/ and install the application.

There will be an additional data communication fee required for the download.
We will not reissue, refund, or compensate for this card.
This is for domestic use inside Japan only.
The usage period or retail price may be changed without preliminary notice.
syc333
Rating 52
Translation / English
- Posted at 03 Mar 2015 at 21:47
Customers who have not install mu-mo app, please access https: access from //sp-m.mu-mo.net/guide/app/,
and install the app.

It takes additional communication fee to download.
Re-issuance and repayment compensation is not allowed.
Exclusive use in Japan.
In the available period, sales price, etc., may subject to change without notice.
nakagawasyota likes this translation

<推奨環境>
スマートフォンOS:iOS6以上、Android2.2以上
パソコンOS:Windows Vista、Windows 7およびMacintosh OS10.4以上
※対応機種はこちら http://sp-m.mu-mo.net/pub/supportPhone/

<ダウンロード方法>
1. ダウンロードサイト http://mu-ca.net/ にアクセス(直接入力または二次元バーコードより)
2. 本品記載のPINコードを入力下さい。

sophia24
Rating 60
Translation / English
- Posted at 03 Mar 2015 at 21:44
<Recommended environment>
Smartphone OS: iOS6 or over, Android 2.2 or over
PC OS: Windows Vista, Windows 7, Macintosh OS10.4 or over
*See here for supported models: http://sp-m.mu-mo.net/pub/supportPhone/

<How to download>
1. Access download site http://mu-ca.net/ (by entering address directly or 2D barcode)
2. Enter the PIN code written on the product.
nakagawasyota likes this translation
★★★★★ 5.0/1
nattoscar
Rating 52
Translation / English
- Posted at 03 Mar 2015 at 22:39
(Recommended System Requirements)
Smart phone OS:iOS6 or later, Android2.2 or later
Computer OS:Windows Vista, Windows 7 and Macintosh OS10.4 or later
※ Please visit http://sp-m.mu-mo.net/pub/supportPhone/ for supported devices list.

(Download Method)
1. Access the download site by logging on to http://mu-ca.net/ (Alternatively, direct access from QR Code).
2. Please enter the product registration PIN code.
★★★★☆ 4.0/1
elephantrans
Rating 50
Translation / English
- Posted at 03 Mar 2015 at 19:52
<Recommended Environments>
OS for Smart Phones: iOS6 and over, Android2.2 and over
OS for Personal Computers: Windows Vista, Windows 7 and Macintosh OS10.4 and over
* Applicable models are HERE; http://sp-m.mu-mo.net/pub/supportPhone/

<How to download>
1. Access to the download site, http://mu-ca.net/ (by direct entry or two dimensional code).
2. Enter the PIN code described on the item.
★★★★★ 5.0/1

3. ダウンロード画面からコンテンツをダウンロードし、お楽しみください。

<注意事項>
スマートフォンをご利用のお客様は、コンテンツダウンロードにmu-moアプリ(無料)が必要となります。
mu-moアプリをまだインストールされていない方は、
https://sp-m.mu-mo.net/guide/app/ からアクセスし、アプリをインストールしてください。
また、アプリ及びコンテンツのダウンロードには別途通信費がかかります。

syc333
Rating 52
Translation / English
- Posted at 03 Mar 2015 at 21:47
3. Download the content from the download screen, please enjoy it.

<Notes>
Customers using the smartphone need to use mu-mo app (free) in order to download the content.
Who has not yet installed mu-mo app,
please access from https://sp-m.mu-mo.net/guide/app/ ,and install the app.
In addition, downloading the app and content take additional communication costs.
nakagawasyota likes this translation
yukoroch807
Rating 52
Translation / English
- Posted at 04 Mar 2015 at 00:16
3. Download the contents at the download scree. We hope you enjoy it.

<Warning>
Smart phone users need mu-mo application (Free) to download the contents.
If you have not installed mu-mo application, please download it at https://sp-m.mu-mo.net/guide/app/
Also, downloading the application and the contents will cost you correspondence fees separately.

★ミュージック・カードはイトーヨーカドー限定での販売となります★
数量限定販売となりますので、ご予約はお早めに!

※ミュージック・カードは取り扱いのない店舗もございます。
下記「ミュージック・カード取扱店」をご確認下さい。
※お電話でのご予約は承っておりませんので、ご了承下さい。
※各店予定数量達し次第、ご予約販売は終了とさせて頂きます。

yukoroch807
Rating 52
Translation / English
- Posted at 04 Mar 2015 at 00:23
★Music cards are available only at Ito-Yokado★
Since the number is limited, please make a reservation soon!

*There are some branches that do not sell the music cards.
Please check "stores that sell music cards" below.
*Please understand that we are not accepting any reservation via phone.
*We will finish the advance sale when scheduled quantities at each store have been fulfilled.
nakagawasyota likes this translation
siennajo
Rating 52
Translation / English
- Posted at 04 Mar 2015 at 08:46
★ Music card is limited for the purchase of Ito-Yokado★
Since it is the limited offer, please make reservations as soon as possible!

※ There are stores without having music cards.
Please check the following "music card dealer".
※ Because we do not accept reservations by phone, please understand.
※ As soon as reached planned quantity of each store, the reservation ends.

Client

Additional info

アーティスト名は「AAA」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime