Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] Apart from shipping within German, we normally charge a shipping fee in order...

This requests contains 152 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( sujiko , tearz , mame6 , albizzia ) and was completed in 0 hours 9 minutes .

Requested by sazabi at 02 Mar 2015 at 15:52 1400 views
Time left: Finished

通常弊社では、ドイツ国内以外への配送は、書留・保証をつけるために、送料を頂いておりますが、
商品が安価ですので、書留代金の3ユーロだけ頂いて、商品を配送しようと思いますが、いかがでしょうか?

ご了承頂けましたら、32ユーロをご返金して、発送したいと思います。
ご意見をお聞かせください。

よろしくお願い致します。

mame6
Rating 52
Translation / English
- Posted at 02 Mar 2015 at 16:07
Apart from shipping within German, we normally charge a shipping fee in order to register and add warranty. However, the price of the product is low. How about we will charge you 3 euros for only registered mail to ship your product?

When we receive an approval from you, we will refund the 32 euros and ship the product.
Please let us know what you think.

Look forward to hear from you.
sazabi likes this translation
tearz
Rating 50
Translation / English
- Posted at 02 Mar 2015 at 15:56
Normally, for shipping outside Germany, we charge for the shipping fee in order to ship items as a registered mail with insurance. However since the item is inexpensive, I would ask you to pay 3 Euros for the registered mail to ship the item. How does this sound to you?

If you accept my proposal, I would like to repay you 32 Euros and ship the item.
Please let me know of your thoughts.

Thank you and regards,
sazabi likes this translation
sujiko
Rating 50
Translation / English
- Posted at 02 Mar 2015 at 16:01
We usually charge the shipping charge to customers when we send the items to places out of Germany to guarantee the registered mail.
However, as the item is inexpensive, we are going to send the item by charging only 3 Euros as the fee of the registered mail? Do you agree to it?

If you agree to it, we are going to send it by refunding you 32 Euros.
We would be glad if you let us know your opinion.
We appreciate your understanding.
sazabi likes this translation
albizzia
Rating 52
Translation / English
- Posted at 02 Mar 2015 at 16:06
Usually in our company, regarding delivery to other than Germany, we charge the shipping for registered and guarantee, but this time I think to deliver the commodity with receiving only 3 euro as registered price because the item is cheap. How do you think?

If you can agree it, we ship it with repayment of 32 euro.
Please let us know what you think.

Thank you.
sazabi likes this translation

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime