[Translation from Japanese to English ] Apart from shipping within German, we normally charge a shipping fee in order...

This requests contains 152 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( sujiko , tearz , mame6 , albizzia ) and was completed in 0 hours 9 minutes .

Requested by sazabi at 02 Mar 2015 at 15:52 1275 views
Time left: Finished

通常弊社では、ドイツ国内以外への配送は、書留・保証をつけるために、送料を頂いておりますが、
商品が安価ですので、書留代金の3ユーロだけ頂いて、商品を配送しようと思いますが、いかがでしょうか?

ご了承頂けましたら、32ユーロをご返金して、発送したいと思います。
ご意見をお聞かせください。

よろしくお願い致します。

Apart from shipping within German, we normally charge a shipping fee in order to register and add warranty. However, the price of the product is low. How about we will charge you 3 euros for only registered mail to ship your product?

When we receive an approval from you, we will refund the 32 euros and ship the product.
Please let us know what you think.

Look forward to hear from you.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime