[Translation from Japanese to Chinese (Simplified) ] AAA ARENA TOUR 2015 10th Anniversary -Attack All Around- ★AAA ARENA TOUR 201...

This requests contains 1115 characters . It has been translated 10 times by the following translators : ( kimurakenshi , kiki7220 , namp3 , guaiyetta , souyou , luolansophie ) and was completed in 5 hours 19 minutes .

Requested by nakagawasyota at 22 Feb 2015 at 15:32 2908 views
Time left: Finished

AAA ARENA TOUR 2015 10th Anniversary -Attack All Around-

★AAA ARENA TOUR 2015 10th Anniversary -Attack All Around-6月公演
ファンクラブ“AAA Party”入会キャンペーン実施中★

ファンクラブではAAA ARENA TOUR 2015 10th Anniversary -Attack All Around-6月公演を対象に
チケット先行抽選予約を実施します!

souyou
Rating 52
Translation / Chinese (Simplified)
- Posted at 22 Feb 2015 at 15:51
AAA ARENA TOUR 2015 10th Anniversary -Attack All Around-

★AAA ARENA TOUR 2015 10th Anniversary -Attack All Around-6月公演
歌迷俱乐部“AAA Party”优惠入会进行中★

ファンクラブではAAA ARENA TOUR 2015 10th Anniversary -Attack All Around-6月公演对参与对象进行门票先行抽选预约!
kimurakenshi
Rating 53
Native
Translation / Chinese (Simplified)
- Posted at 22 Feb 2015 at 16:07
AAA ARENA TOUR 2015 10th Anniversary -Attack All Around-

★AAA ARENA TOUR 2015 10th Anniversary -Attack All Around-6月公演
粉丝俱乐部“AAA Party”入会活动实施中★

粉丝俱乐部以AAA ARENA TOUR 2015 10th Anniversary -Attack All Around-6月公演为对象
实施门票先行抽选预约!
nakagawasyota likes this translation
namp3
Rating 50
Translation / Chinese (Simplified)
- Posted at 22 Feb 2015 at 16:21
AAA ARENA TOUR 2015 10th Anniversary-Attack All Around-

★AAA ARENA TOUR 2015 10th Anniversary -Attack All Around -6月演唱会
粉丝俱乐部“AAA Party”优惠入会进行中★Attack

在粉丝俱乐部对AAA ARENA TOUR 2015 10th Anniversary -Attack All Around -6月演唱会选择的人实施门票先行抽签预约!

2015年2月11日(水)までにAAA Partyにご入会(=ご入金)いただければ、先行抽選予約にご参加いただけます。

※チケットは全て抽選となります。ご入会いただいても、必ずしもお座席をご用意できるとは限りませんので予めご了承ください。
※ファンクラブチケット先行予約の開始日時は、2015年2月18日(水)を予定しております。
詳細が決まり次第、ファンクラブサイトにてご案内させていただきます。

【対象公演】
今回のファンクラブ先行抽選予約は6月実施公演を対象に実施いたします。

luolansophie
Rating 50
Translation / Chinese (Simplified)
- Posted at 22 Feb 2015 at 19:36
在2015年2月11日(星期三)之前如果入会AAA Part(支付会费),您可以参加提前抽选的预约。
※所有的门票都由抽选产生。即使是入会的会员,也不能保证能够提供座位,请谅解。
※歌迷会门票的提前预约将预定于2015年2月18日(星期三)开始。
具体信息将于确定之后在歌迷会的网页上公开。

【对象公演】
本次的歌迷会提前抽选预约的对像是6月举行的公演。
nakagawasyota likes this translation
kiki7220
Rating 52
Translation / Chinese (Simplified)
- Posted at 22 Feb 2015 at 20:38
如于2015年2月11日(三)前加入AAA Party(=已付款)者,即可参加先行抽选预购。

※票券皆为抽选方式。即使加入会员,也未必可取得门票,敬请见谅。
※歌迷会票券先行预购开始日期,预定为2015年2月18日(三)。
详细情形将于确认后,公布于歌迷会网站。

【指定公演】
此次歌迷会先行抽选预购是以6月举行之公演为对象。

※7月公演のファンクラブ先行抽選予約は予定です。

■2015/6/17 (水)
大阪 大阪城ホール
全席指定席:8,500円
ファミリーシート:8,500円

■2015/6/18 (木)
大阪 大阪城ホール
全席指定席:8,500円
ファミリーシート:8,500円

■2015/6/27 (土)
札幌 真駒内セキスイハイムアイスアリーナ
全席指定席:8,500円
ファミリーシート:8,500円

guaiyetta
Rating 61
Native
Translation / Chinese (Simplified)
- Posted at 22 Feb 2015 at 16:53
※7月演出的歌迷俱乐部优先预定需要预约。

■2015/6/17 (周三)
大阪 大阪城馆
全场指定座位:8,500日元
家庭专用座位:8,500日元

■2015/6/18 (周四)
大阪 大阪城馆
全场指定座位:8,500日元
家庭专用座位:8,500日元

■2015/6/27 (土)
札幌 真駒内公园屋内竞技场
全场指定座位:8,500日元
家庭专用座位:8,500日元
guaiyetta
guaiyetta- about 9 years ago
土 → 周六
kimurakenshi
Rating 53
Native
Translation / Chinese (Simplified)
- Posted at 22 Feb 2015 at 16:17
※7月公演粉丝俱乐部门票先行抽选预约已计划完毕。

■2015/6/17 (周三)
大阪 大阪城大厅
全席指定席:8,500日元
家庭坐席:8,500日元

■2015/6/18 (周四)
大阪 大阪城大厅
全席指定席:8,500日元
家庭坐席:8,500日元

■2015/6/27 (周六)
札幌 真驹内屋内竞技场
全席指定席:8,500日元
家庭坐席:8,500日元
nakagawasyota likes this translation

【受付対象会員】
・2015年2月11日(水) 23:59までにAAA Partyにご入会(=入金)された方で、2015年2月以降有効期限をお持ちの方が対象
※2015年1月末日有効期限の方は期日までに継続手続きをお願いします。

【ファンクラブ入会締切】
入金(=ご入金)締切日: 2015年2月11日(水)23:59まで
年会費のお支払い方法は必ず『コンビニ決済』または、『クレジット決済』を指定してください。

luolansophie
Rating 50
Translation / Chinese (Simplified)
- Posted at 22 Feb 2015 at 19:45
【受理对象会员】
2015年2月11日(星期三)23:59以前入会AAA Party(支付费用),并且持有2015年2月以后有效期限的会员为受理的对象。
※2015年1月31日以前有效期到期的会员,请在有有效期限以前办理更新延长手续。

【歌迷会的受理期限】
入会(=支付费用)的受理最终日期:2015年2月11日(星期三)23‘:59以前
关于年会费的支付方法,请一定选择『便利店支付』或者『信用卡支付』。
nakagawasyota likes this translation
kiki7220
Rating 52
Translation / Chinese (Simplified)
- Posted at 22 Feb 2015 at 20:51
【可参加预购之会员】
・2015年2月11日(三) 23:59前加入AAA Party(=付款完成)者,会员有效期限为2015年2月以后者即可参加
※如会员有效期限为2015年1月底者,请于到期之前办理续会手续。

【歌迷会入会期限】
付款(=付款)截止日: 2015年2月11日(三)23:59止
年会费的付款方式请务必指定『便利店付款』『信用卡付款』。

払込用紙でのお支払をご選択されますと、入金締切日までに間に合わない場合がございます。仮入会後、2015年2月11日(水)23:59までにご入金ください。

【ご注意】
※ファンクラブ先行抽選予約にご参加いただけるのは会員番号が発行されてからになります。
※全てメールでのご連絡となるため、期間中にメールアドレスをご変更されないようにご注意ください。

【年会費】
¥4,200
※振込手数料として、別途200円かかります。ご了承ください。

ご入会はコチラから!!

luolansophie
Rating 50
Translation / Chinese (Simplified)
- Posted at 22 Feb 2015 at 20:05
若选择汇款单支付,有可能会出现在支付期限以前汇款不到帐的会情况。请在暂定入之后,2015年2月11日(星期三)23:59以前支付。
【注意事项]]】
※会员号发行以后才能参加歌迷会提前抽选的预约。
※所有信息都将由邮件进行联络,请不要在其期间更改邮件地址。

【年会费】
¥4,200
※我们将另外收取200日元作为汇款手续费。请给予理解。

入会请点击!!!
nakagawasyota likes this translation
kiki7220
Rating 52
Translation / Chinese (Simplified)
- Posted at 22 Feb 2015 at 20:51
如选择以汇款单方式支付者,可能会无法赶上付款截止日。申请入会后,请于2015年2月11日(三)23:59前完成付款。

【请注意】
※可参加歌迷会先行抽选预购者,为已收到会员编号者。
※全部通知将以邮件方式联系,请勿于此期间更换邮件信箱。

【年会费】
¥4,200
※转帐手续费需另付200日圆。敬请见谅。

入会处在此!!

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime