Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from English to Japanese ] Moving on ●●, our records indicate that your eBay account might have been com...

This requests contains 1129 characters . It has been translated 4 times by the following translators : ( sujiko , yukoroch807 , trans0610 , hiro612k ) and was completed in 0 hours 13 minutes .

Requested by okotay16 at 18 Feb 2015 at 10:00 2721 views
Time left: Finished

Moving on ●●, our records indicate that your eBay account might have been compromised. To prevent any fraudulent activity, we reset temporarily placed a hold on your account. Fortunately, we were able to restrict your account before any unauthorized bids or listings took place.

At this point, we would ask you to confirm your identity by calling us. Know that due to the sensitive nature of accounts, I can not verify your request nor confirm your identity by way of email.

If you do not speak English, you may want to ask for a help of your friends and relatives.


yukoroch807
Rating 51
Translation / Japanese
- Posted at 18 Feb 2015 at 10:08
●●に移りますが、私達の記録では、あなたのeBayアカウントは不正アクセスされてはいないようです。不正行為を防ぐには、私達は一時的にリセットし、アカウントを ホールドします。幸運なことに、許可のない入札やリスティング(一覧表)が行われる前に、私達はあなたのアカウントに制限をかけることができました。

今の時点では、あなたは私達に電話をして身分を証明する必要があります。アカウントに関して機密性を維持しなくてはならないため、私はメールでのIDチェックはできません。

もし英語を話さないなら、お友達や家族等にお願いしてください。
★★★★☆ 4.0/3
trans0610
Rating 51
Translation / Japanese
- Posted at 18 Feb 2015 at 10:20
●●に話がうつりますが、当社の記録によると、貴方のeBayアカウントが侵害されている可能性を示唆しております。すべての不正行為を防止するため、当社は貴方のアカウントを一時的にリセットし、保留状態に致します。幸いなことに、我々は、不正な入札やリスティングが行われる前に、アカウントに制限をかけることができました。

この時点で、当社に電話にて身元確認頂けますでしょうか。アカウントの機密性のため、電子メールを介してのご依頼の確認及び身元確認は致しかねますことをご承知おき頂きたく存じます。

貴方が英語を話せない場合は、ご友人やご親戚の方々にお手伝いいただくことを勧めします。
★★★★★ 5.0/2

I know it can be disappointing when you cannot use your eBay account as it’s necessary to call us about this issue. But please do call our Account Security number at 866-961-9253 so they can resolve your concern.

When requested to type in the pin on the phone please press the pound key (#).

Please note that if you are unable to contact this number we will not be able to fix your issue at this time. We do this in order to make sure that other users cannot take over or compromise your account and use it for fraudulent or otherwise malicious and nefarious purposes.

[deleted user]
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 18 Feb 2015 at 10:12
この問題に関してはわたしたちへの連絡手段としてイーベイアカウントが使えないのは残念なことと思います。ですが、こちらのアカウントセキュリティー番号866-961-9253 にご連絡くだされば、お客様の懸念していることを解決してくれます。

電話でピン番号を聞かれましたら、シャープボタンを押してください。(♯)

こちらの番号にご連絡ができないこと、今回お客様の懸念をこちらで対処することができないことはご了承くださいませ。
こちらでは他のユーザーがあなたのアカウントを詐欺的なものに使用したり悪意のある、そして極悪な目的とした場合にアカウントを継続させなくするためとなっております。
hiro612k
Rating 60
Native
Translation / Japanese
- Posted at 18 Feb 2015 at 10:13
この問題についてお客様からお電話いただくまで、お客様のeBayアカウントをご使用できないことを残念に思われるかもしれません。しかし、お客様の懸念を解決するためにどうか弊社のアカウントセキュリティ番号(866-961-925)までおかけください。

ピンコードを尋ねられた場合はシャープ(#)を押してください。

お客様からこちらの番号におかけになれない場合は、現状お客様の問題を解決できませんのでご理解ください。この手続きを取らせていただいているのは、お客様のアカウントを第三者に乗っ取られたり、詐欺やより悪質な方法で利用されないようにするためです。
★★★★★ 5.0/3
sujiko
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 18 Feb 2015 at 10:16
本件について弊社への連絡が必要であるため、イーベイのアカウントを使用できない場合落胆されることは承知しております。しかし、弊アカウントセキュリティー番号(866-961-9253)へご連絡いただければ本件を解決できます。

通話の際ピンの入力が要請された場合、パウンドキーを押してください。

今回、この電話番号におかけにならない場合、この問題を解決できない旨にご注意ください。
このような処置を取るのは、他のユーザーによる貴アカウントの乗っ取り及び妥協、並びに、不正使用の阻止を確認するためです。
★★★☆☆ 3.5/2

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime