Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to Korean ] 「We Love AAA展」梅田ロフト会場にてグッズ・福袋を1月15日(木)午前中にご購入いただいたお客様へのお詫びとお知らせ 「We Love AA...

This requests contains 275 characters . It has been translated 4 times by the following translators : ( cherrytomato , artistchk , krista , hsm507 ) and was completed in 0 hours 57 minutes .

Requested by nakagawasyota at 13 Feb 2015 at 18:26 2244 views
Time left: Finished

「We Love AAA展」梅田ロフト会場にてグッズ・福袋を1月15日(木)午前中にご購入いただいたお客様へのお詫びとお知らせ

「We Love AAA展」梅田ロフト会場にてグッズ・福袋を1月15日(木)午前中にご購入いただいたお客様へのお詫びとお知らせ

レジ設定の誤りにより、商品代金を多くいただいてしまいました。
誠に申し訳ございません。お手数をおかけいたしますが、差額分をご返金させていただきますのでお申し出ください。

krista
Rating 61
Native
Translation / Korean
- Posted at 13 Feb 2015 at 19:28
"We Love AAA전(展)" 우메다 로프트 행사장에서 굿즈 및 복주머니를 1월 15일(목) 오전 중에 구매하신 고객님께 사과의 말씀 전합니다.

"We Love AAA전(展)" 우메다 로프트 행사장에서 굿즈 및 복주머니를 1월 15일(목) 오전 중에 구매하신 고객님께 사과의 말씀 전합니다.

계산대 설정의 오류로 인해, 본래 상품 가격보다 비싸게 계산되었습니다.
진심으로 사과드립니다. 번거로우시겠지만 차액 반환을 위해 방문해 주시면 감사하겠습니다.
[deleted user]
Rating 61
Translation / Korean
- Posted at 13 Feb 2015 at 19:27
<We Love AAA 전> 우메다(梅田) 로프트 행사장에서 상품/복주머니를 1월 15일(목) 오전중에 구매하신 고객분께 드리는 사과와 알림

<We Love AAA 전> 우메다(梅田) 로프트 행사장에서 상품/복주머니를 1월 15일(목) 오전중에 구매하신 고객분께 드리는 사과와 알림

계산대 설정의 문제로 인해 계산 금액을 원래 금액 이상으로 받은 것이 드러났습니다.
깊이 사과의 말씀 드립니다. 번거롭게 해드려 죄송합니다만, 차액을 반환하겠사오니 신청해 주시기 바랍니다.
cherrytomato
Rating 50
Translation / Korean
- Posted at 13 Feb 2015 at 18:28
<We Love AAA 전> 우메다 로프트 회장에서 상품/복 주머니를 1월 15 일 (목) 오전 중에 구입 한 고객에게 사과 말씀 및 안내
<We Love AAA 전> 우메다 로프트 회장에서 상품/복 주머니를 1월 15 일 (목) 오전 중에 구입 한 고객에게 사과 말씀 및 안내

계산대 설정 오류에 의해 상품 대금을 많이 받고 말았습니다.
대단히 죄송합니다. 번거로우시더라도 차액을 환급해 드리오니 신청을 해주시기 바랍니다.
nakagawasyota likes this translation
artistchk
Rating 50
Translation / Korean
- Posted at 13 Feb 2015 at 19:26
[We Love AAA 전] 우메다 로프트 회장에서 굿즈, 복주머니를 1월 15일 (목) 오전중에 구입해주셨던 고객 분들에 대한 사죄 및 알림

[We Love AAA 전] 우메다 로프트 회장에서 굿즈, 복주머니를 1월 15일 (목) 오전중에 구입해주셨던 고객 분들에 대한 사죄 및 알림

영수증 설정 오류로 인하여 상품 금액을 과도하게 부과되었습니다.
수고를 끼쳐드려 진심으로 죄송합니다. 차액분을 반환해드리오니 신청해주십시오.
hsm507
Rating 50
Translation / Korean
- Posted at 13 Feb 2015 at 19:27
「We Love AAA전」우메다 로프트 회장에서 상품, 복주머니(후쿠부쿠로)를 1월15일(목) 오전중에 구입하신 고객님들께 사과 공지

「We Love AAA전」우메다 로프트 회장에서 상품, 복주머니(후쿠부쿠로)를 1월15일(목) 오전중에 구입하신 고객님들께 사과 공지

카운터의 설정오류로 상품의 대금을 많이 받았습니다.
사죄의 말씀 드립니다. 번거로우시겠지만 차액을 환불하여 드리겠사오니 신청해주시기 바랍니다.

■梅田ロフトHP
http://www.loft.co.jp/shop_list/detail.php?shop_id=143

[deleted user]
Rating 61
Translation / Korean
- Posted at 13 Feb 2015 at 19:23
■우메다(梅田) 로프트 홈페이지
http://www.loft.co.jp/shop_list/detail.php?shop_id=143
cherrytomato
Rating 50
Translation / Korean
- Posted at 13 Feb 2015 at 18:29
- 우메다 로프트 홈페이지
http://www.loft.co.jp/shop_list/detail.php?shop_id=143
nakagawasyota likes this translation

Client

Additional info

■AAA
アーティスト名は「AAA」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime