[Translation from Japanese to English ] I am concerned that you are not providing me with the information that you ha...

This requests contains 109 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( yakuok , sujiko , katomanabu , micken , soulsensei , yuki_p ) and was completed in 0 hours 7 minutes .

Requested by hnakamura at 10 Feb 2015 at 10:52 2323 views
Time left: Finished

私はあなたがサイトサーベイをしたにも関わらず
その情報を展開しないことを懸念している。
わたしは見積もりを作成するため情報を確認する必要がある。
そうでなければこの案件はあなたが対応すべきた。
見積もり期限は明日です。よろしく

yakuok
Rating 60
Translation / English
- Posted at 10 Feb 2015 at 10:58
I am concerned that you are not providing me with the information that you have collected by conducting a site survey.
I have to check the information in order to come up with a quotation.
If not, you will have to deal with this case.
The due date for the quotation is tomorrow.
Please take care of this matter.
soulsensei
Rating 53
Native
Translation / English
- Posted at 10 Feb 2015 at 11:01
I am worried that although you did the site survey, the information you provided was not developed further.
In order for you to make an estimation, it is necessary for the information to be double checked.
If this is done, this case should be handled by you.
The deadline for the estimation is tomorrow. I would appreciate your help on this matter.
sujiko
Rating 50
Translation / English
- Posted at 10 Feb 2015 at 10:53
Although h you surveyed the website, I am concerned
that the information might not be developed.
I have to check the information to create the estimate.
If I do not do so, you have to work on it.
The deadline of the estimate is tomorrow. Thank you.
★★★★☆ 4.0/1
yuki_p
Rating 52
Translation / English
- Posted at 10 Feb 2015 at 11:02
I am concerning that you have not shared the information which you have done the sight survey .
I need to confirm the information to give a quotation.
You have to deal with this if you do not proceed to share the information.
The due day is tomorrow.
Thanks,

micken
Rating 44
Translation / English
- Posted at 10 Feb 2015 at 11:05
I am afraid that you don't response the information. but you have survey in website.
I have to confirm the information to make a estimate.
If it is not, this correspondent should be you.
Time limit to estimate is tomorrow.

Please take it sure.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime