[英語から日本語への翻訳依頼] こんにちわ。貴方のリストは美しいですね! ところで、どうやってそんな大きな写真をe-bay記述エリアに載せたのですか?(どのようなプログラムを使った...

この英語から日本語への翻訳依頼は hirohiro さん translatorie さん hiro612k さん soulsensei さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 227文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 8分 です。

yoshihiroによる依頼 2015/02/08 21:16:16 閲覧 2124回
残り時間: 終了

hey - your listing is beautiful !

i was wondering how you got those large photos in your ebay description area - what program did you use / how did you do it?

also what program do you use to format your text like that?

thanks!

hirohiro
評価 61
翻訳 / 日本語
- 2015/02/08 21:25:03に投稿されました
こんにちわ。貴方のリストは美しいですね!

ところで、どうやってそんな大きな写真をe-bay記述エリアに載せたのですか?(どのようなプログラムを使ったんでしょうか。どうやったのですか?)

また、何のプログラムを使ってテキストをあのフォーマットに変換したのでしょうか?

よろしくおねがいします。
★★★★☆ 4.0/1
translatorie
評価 61
翻訳 / 日本語
- 2015/02/08 21:24:34に投稿されました
こんにちは、あなたのリストは素晴らしいですね!

ebayの説明エリアに、どうやってこんなに大きな写真を載せられたのですか?どんなプログラムを使いましたか?/どのようにやったのですか?

また、文章をフォーマットするのにどんなプログラムを使いましたか?

よろしくお願いします!
★★★☆☆ 3.0/1
hiro612k
評価 60
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2015/02/08 21:23:35に投稿されました
あなたのリスト素敵ですね。
どうやってあんな大きな写真をe-bayの説明欄に追加したのか気になってたんですよ。なんのプログラムを使ったのですか。もしくはどのような方法を使ったのですか。
また、何のプログラムを使えば文章をあのようにフォーマットできるのでしょうか。
以上です。
yoshihiroさんはこの翻訳を気に入りました
★★★★☆ 4.0/2
soulsensei
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2015/02/08 21:27:29に投稿されました
ねえ-あなたの リスティングは美しいです!
あなたがどのようにebayの説明欄でそれらの大きな写真を得るかについて、私は尋ねたいですが、どんなプログラムを使いましたか?/ どうやってしましたか?
また、それのようなテキストのフォーマットを設定するために、あなたはどんなプログラムを使用しますか?
よろしくお願いします。
★★★★☆ 4.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。