Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] I have one request. Can you kindly request a product return via the return c...

This requests contains 210 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translators : ( fujisawa_2014 , umigame_dora , gelito_111379 ) and was completed in 0 hours 18 minutes .

Requested by take727 at 07 Feb 2015 at 12:00 2292 views
Time left: Finished

1つお願いがあるのですが、
返送センター(Return Center)経由での返品の依頼をして頂けませんか。

お客様が返品の承認を依頼すると、
以下の件名のメールが私に届きます。
『Return authorization request for order # …』(返品承認のリクエスト)

この手続きをして頂けると
社内の手続きを省略出来るので
すぐに、返金が出来ます。

実施、頂くことは可能でしょうか。

ご返信を頂けますと幸いです。

gelito_111379
Rating 52
Translation / English
- Posted at 07 Feb 2015 at 12:18
I have one request.
Can you kindly request a product return via the return center?

If you request for a product return approval, then I will receive the following email.
[Return authorization request for order # ...] (Product return approval request)

If you do this procedure, then we will be able to omit internal procedures and I will be able to issue you a refund immediately.

Will it be possible for you to do this?

I will appreciate it if you can kindly provide your response.
★★★★☆ 4.0/1
fujisawa_2014
Rating 52
Translation / English
- Posted at 07 Feb 2015 at 12:18
I have one request,
Could you please request a return through the Return Center?

When the customer request for return of the goods is approved,
I will receive an e-mail like the following
"Return authorization request for order # ..."

If you follow this procedure
It is possible to shorten the internal procedures
And I can refund you immediately.

Do you think it is possible for you to do this?

I am looking forward for your positive response.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime