[Translation from Japanese to English ] I have one request. Can you kindly request a product return via the return c...

This requests contains 210 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translators : ( fujisawa_2014 , umigame_dora , gelito_111379 ) and was completed in 0 hours 18 minutes .

Requested by take727 at 07 Feb 2015 at 12:00 2111 views
Time left: Finished

1つお願いがあるのですが、
返送センター(Return Center)経由での返品の依頼をして頂けませんか。

お客様が返品の承認を依頼すると、
以下の件名のメールが私に届きます。
『Return authorization request for order # …』(返品承認のリクエスト)

この手続きをして頂けると
社内の手続きを省略出来るので
すぐに、返金が出来ます。

実施、頂くことは可能でしょうか。

ご返信を頂けますと幸いです。

gelito_111379
Rating 52
Translation / English
- Posted at 07 Feb 2015 at 12:18
I have one request.
Can you kindly request a product return via the return center?

If you request for a product return approval, then I will receive the following email.
[Return authorization request for order # ...] (Product return approval request)

If you do this procedure, then we will be able to omit internal procedures and I will be able to issue you a refund immediately.

Will it be possible for you to do this?

I will appreciate it if you can kindly provide your response.
★★★★☆ 4.0/1
fujisawa_2014
Rating 52
Translation / English
- Posted at 07 Feb 2015 at 12:18
I have one request,
Could you please request a return through the Return Center?

When the customer request for return of the goods is approved,
I will receive an e-mail like the following
"Return authorization request for order # ..."

If you follow this procedure
It is possible to shorten the internal procedures
And I can refund you immediately.

Do you think it is possible for you to do this?

I am looking forward for your positive response.
umigame_dora
Rating 52
Translation / English
- Posted at 07 Feb 2015 at 12:13
I have one favor to ask you.
Could you ask for the return of the goods through Return Center?

After you request for the return authorization, the following message will be sent to us.
“Return authorization request for order # …”

Because this process will allow us to shorten our internal approval procedure, we can quickly refund the money.

Would it possible for you to do it?
Thank you in advance and I am looking forward to hearing from you soon.
★★★★☆ 4.0/1

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime