Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] Didn’t you buy this by error? This script is just Javascript. If you purchase...

This requests contains 121 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( puccaneko , mooomin , gelito_111379 ) and was completed in 0 hours 9 minutes .

Requested by asdfasdfasfa at 01 Feb 2015 at 13:13 2273 views
Time left: Finished

間違って購入してませんか?このScriptはただのJavascriptです。もし間違って購入した場合はABCに報告して返金手続きしてください。その後、WordPressで利用できるScriptを購入すれば良いと思います。勘違いならすみません。

[deleted user]
Rating 44
Translation / English
- Posted at 01 Feb 2015 at 13:16
Didn’t you buy this by error? This script is just Javascript. If you purchased it by mistake, please report to ABC and ask for a refund. After that, you should buy a Script that can be used for WordPress. If I’m wrong, I’m sorry.
asdfasdfasfa likes this translation
★★★★★ 5.0/1
puccaneko
Rating 61
Translation / English
- Posted at 01 Feb 2015 at 13:22
Wasn't it a mistake in purchase? The script of this one is just Javascript. If it was a mistake, please report it to ABC and we will proceed with the repayment. After that, it's better if you will purchase a script that can be use in Wordpress. We are very sorry for this misunderstanding.
asdfasdfasfa likes this translation
★★★☆☆ 3.0/1
mooomin
Rating 52
Translation / English
- Posted at 01 Feb 2015 at 13:25
Haven't you purchased a wrong item? This script is only a Javascript. If you have purchased wrongly, you can contact ABC and get a refund. After that, you can purchase Script which you can use for Wordpress. I'm sorry if it's my misunderstanding.
★★★★★ 5.0/1
gelito_111379
Rating 52
Translation / English
- Posted at 01 Feb 2015 at 13:25
Did you make a wrong purchase? This script is just a JavaScript. If this was a wrong purchase, then please report it to ABC and proceed with the refund procedure. You can then purchase the script that you can use with WordPress. I am very sorry for the misunderstanding.
★★★★☆ 4.0/1

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime