Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] I saw your review. I apologize for all the inconvenience. I would like to...

This requests contains 169 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( sujiko , bhendo , gelito_111379 , maki-f ) and was completed in 0 hours 14 minutes .

Requested by aiaiaiaaa at 14 Jan 2015 at 09:28 2360 views
Time left: Finished

評価を拝見しました。
この度はご不便お掛けして申し訳ありませんでした。

ご納得頂けるよう対応させて頂きたいと思っております。
まず、詳細を聞かせて頂けますか?

返品・返金も可能です。

私はebay販売で生計を立てており、誠実に取り組んでいます。
ebayのポリシーもしっかり守っております。

ご納得頂けるよう対応させて頂きます。

お返事お待ちしています。

bhendo
Rating 52
Translation / English
- Posted at 14 Jan 2015 at 09:41
I saw your review.
I apologize for all the inconvenience.

I would like to handle this issue the way you would be satisfied.
Can you explain the details?

Return and reimburse is also possible.

Ebay is my way for living, and I try to work with integrity.
I am restrict to the Ebay policy as well.

I really would like to handle it in order to get you satisfied.

I will be waiting to hear from you.
gelito_111379
Rating 52
Translation / English
- Posted at 14 Jan 2015 at 09:42
I had a look at the prices.
I am very sorry for causing you any inconvenience.

I want to be able to provide a favorable solution.
So first of all, can you kindly let me know the details?

It is possible for me to let you return the product or issue you a refund.

I am making a living by selling via eBay and I am doing business in good faith.
I am strictly abiding with the policies of eBay.

I will provide you with a favorable solution.

I will look forward to your response.
★★★☆☆ 3.0/1
sujiko
Rating 50
Translation / English
- Posted at 14 Jan 2015 at 09:46
i saw the rating.
I apologize to have caused an inconvenience to you this time.

As I would like to handle it sufficiently to make you understand,
would you please let me know the details?

You can return the item and I can issue a refund to you.

I make a living by the sales at eBay, and work on the items conscientiously.
I comply with the policy of the eBay.

I work hard enough to make you feel satisfied.

I am looking forward to your reply.
★★★☆☆ 3.0/1
maki-f
Rating 50
Translation / English
- Posted at 14 Jan 2015 at 09:48
I checked your review.
I apologize for this inconvenience.

I will deal with you until you accept.
First of all, could you please tell me the details?

It is possible to return the items and refund.

I live my life by a sale at ebay and do my work honestly.
And I obey the ebay's policy too.

I will deal with you honestly until you accept.

I am looking forward to hearing from you.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime