お世話になっております。
郵便局からも、追跡出来ないため、本日、郵便局より調査請求を提出しました。
結果が分かるまでしばらくお時間がかかります。分かり次第ご連絡させていただきますので、しばらくお待ちくださいませ。
よろしくお願いします
Rating
44
Translation / English
- Posted at 03 Jan 2015 at 13:53
Thank you for your continuous support.
As it cannot be tracked from the post office, I asked the post office to investigate on this case today.
It takes time to receive results. As soon as I know something, I will contact you, so please wait until then.
Thank you in advance.
As it cannot be tracked from the post office, I asked the post office to investigate on this case today.
It takes time to receive results. As soon as I know something, I will contact you, so please wait until then.
Thank you in advance.
Rating
52
Translation / English
- Posted at 03 Jan 2015 at 13:58
Thank you for your cooperation.
Because I could not track from the post office, I submitted a request of investigation today. It will take a little time until I get the result. I will let you know as I receive information, so please wait for a while.
Thank you.
Because I could not track from the post office, I submitted a request of investigation today. It will take a little time until I get the result. I will let you know as I receive information, so please wait for a while.
Thank you.
Translation / English
- Posted at 03 Jan 2015 at 13:54
How do you do?
Since the postal office cannot track it as well, they have requested for an investigation today.
It will take some time before the cause can be determined. We will contact you once we have this information so please kindly wait for a while.
Thank you.
Since the postal office cannot track it as well, they have requested for an investigation today.
It will take some time before the cause can be determined. We will contact you once we have this information so please kindly wait for a while.
Thank you.