Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] According to the announcement by the manufacturer, the shelf life of this mer...

This requests contains 237 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( ctplers99 , k_hiro , tearz ) and was completed in 0 hours 17 minutes .

Requested by fujirock at 24 Dec 2014 at 21:29 2996 views
Time left: Finished

こちらの商品の有効期限はメーカー発表によると
およそ5年となっております
参考になさってください
宜しくお願いします


商品は11月21日にSAL便で配送済みです
通常の到着予定日は12月5日から12月19日ですが
国際郵便のため到着日が前後することをご了承下さい
配送地域によっては予定日より1ヶ月遅れて到着することもあります
ご迷惑をお掛けし申し訳ありません
また現在ホリデーシーズンということもあり
国際郵便が遅れ気味です
いずれにせよお取引の最後まで
しっかり対応致します
いつでも連絡ください

ctplers99
Rating 64
Translation / English
- Posted at 24 Dec 2014 at 21:46
According to the announcement by the manufacturer, the shelf life of this merchandise is about 5 years.
Please refer to it. Thank you for your understanding.

The merchandise has already been shipped by SAL on November 21st.
Please be advised that the ordinary scheduled arrival date is December 5th to 19th but it gives or takes a few days because it is the international mail.
Please be also aware that it reaches you 1 month later than the scheduled arrival date depending on the delivery zone.
I'm very sorry for the trouble you may be incurred in advance.
The international mail is likely to be delayed because it is holiday season now.
But in either case, we provide service until the end of the transaction.
Please contact us anytime.
ctplers99
ctplers99- almost 10 years ago
it reaches youをit may reach youに修正でお願いします。
tearz
Rating 50
Translation / English
- Posted at 24 Dec 2014 at 21:38
According to the manufacturer, the expiration date of this item is 5 years from the date of production. I hope this helps, thank you.

Your item has been shiped via SAL on November 21.
The normal expected delivery date should be some time between December 5 and 19, but please understand that the delivery date may change due to the international shipment.
Depending on the delivery area, sometimes it would take a month after the scheduled delivery date.
We apologize the inconvenience caused.
Also, due to the holiday season, international shipments appear to be delayed.
Regardless, we will make sure to take care of your transaction till it's complete.
Please feel free to contact us at any time.
k_hiro
Rating 52
Translation / English
- Posted at 24 Dec 2014 at 21:58
According to the manufacturer, the expiration date of this product is about 5 years.
Please take note just for your information.
Thanks.

The product had already shipped by SAL at 21st Nov.
The estimated range of arrival is 5th to 19th Dec.
But it's international shipping then kindly be acknowledged that the arrival date might be changed in a fer days earlier or later.
There is the possibility to be delayed for about 1 month from estimated date in some delivery area.
Sorry for your inconvenience.
And international shipping seems to be delayed due to the circumstances of holiday season.
We are going to keep full attention to complete our deal in any case.
Just contact us whenever you need.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime