Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] I live in Yokohama, Japan. We follow each other on Instagram. I am interested...

This requests contains 146 characters and is related to the following tags: "Business" "e-mail" . It has been translated 2 times by the following translators : ( kobayashi1989 , guaiyetta , kenoertel ) and was completed in 0 hours 7 minutes .

Requested by salasan at 15 Dec 2014 at 21:48 9312 views
Time left: Finished

私は日本の横浜に住んでいます。貴方とはInstagramで相互フォローしています。私はABCに興味があり、購入を検討しています。近くにディーラーがありません。英語に不安はありますが、ABCをオーダーすることはできますか?金額、納期、オーダーの流れを教えてください。お返事をお待ちしております。

[deleted user]
Rating 44
Translation / English
- Posted at 15 Dec 2014 at 21:55
I live in Yokohama, Japan. We follow each other on Instagram. I am interested in ABC and consider purchasing it. There is no dealer near me. I am not good at English, but may I order ABC? Please tell me the price, lead time, and order flow. I look forward to hearing from you.
salasan likes this translation
guaiyetta
Rating 52
Translation / English
- Posted at 15 Dec 2014 at 21:55
I live in Yokohama, Japan. We followed each other in Instagram. I am interested in ABC and thinking about buying it. There is no dealer nearby. I feel worry about the communication in English. Could I make order of ABC? Please tell me the price, delivery time and the process of ordering. I am looking forward to your reply.
★★★★☆ 4.0/1
kobayashi1989
Rating 51
Translation / English
- Posted at 15 Dec 2014 at 21:57
I live in Yokohama, Japan. We are mutually following each other in Instagram. I am interested in ABC and examine the purchase. But there is no dealer nearby my place. I feel uneasy about English, but could I order ABC? Please clarify the Amount, Delivery date, and Order flow. Hope to hearing from you soon.
★★★☆☆ 3.0/1
kenoertel
Rating 50
Translation / English
- Posted at 15 Dec 2014 at 21:57
I live in Yokohama, Japan. We are following each other on Instagram. I have some interest in ABC, and am contemplating a purchase. I do not have a dealer nearby my residence. I am not very confident in my English ability, but will I be able to order an ABC? Please tell me the price, and guide me through the process of payment/order. I will be looking forward to hearing from you.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime