Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] So you are running a musical instrument shop. It is possibel for us to reduc...

This requests contains 137 characters and is related to the following tags: "Business" "Music" "e-mail" . It has been translated 2 times by the following translators : ( tatsuoishimura , kayna , hiro612koro ) and was completed in 0 hours 30 minutes .

Requested by akiy501890 at 13 Dec 2014 at 17:59 2866 views
Time left: Finished

あなたも楽器屋さんを経営されてるのですね。
もし私たちの商品を「定期的に」ご購入して頂けるなら個人購入の方より、更に安く値引きすることは可能です。また、私たちのショップにないものでも日本市場から探すことも可能です。お互いにいいビジネスができると思いますので是非ご検討ください。

tatsuoishimura
Rating 52
Translation / English
- Posted at 13 Dec 2014 at 18:18
So you are running a musical instrument shop.
It is possibel for us to reduce the price for you more than that to the individual purchasers, if you can buy our products "regularly." Moreover, we can also look for the goods which are not in our shop in Japan market. SInce I think that we will be able to make a good business for both of us, please look in to the matter.
akiy501890 likes this translation
kayna
Rating 50
Translation / English
- Posted at 13 Dec 2014 at 18:29
So you own a musical instrument store too.

If you could order our products "regularly", I'd like to offer you further discounts than individuals. Also, although we do not have products that you look for in our store, we can find them in Japanese market.

Thanks you for your consideration and we are looking forward to hearing from you.
akiy501890 likes this translation
hiro612koro
Rating 52
Translation / English
- Posted at 13 Dec 2014 at 18:30
You own your music instrument store as well.
If you constantly purchase our items then we can give you a discount more than indivusual customer. We can also seach items in Japanese market if it's not in our stock. I believe we will make a good business partner. Please consider our proposal.
akiy501890 likes this translation

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime