Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 御存知の通り、米ドルと円の為替レートが急激に変化しており、私達が取引を開始してから10%以上円安になっています。 取引価格の見直しをして頂くことはできます...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" "Eメール" のトピックと関連があります。 tearz さん transcontinents さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 121文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 48分 です。

itawasabiによる依頼 2014/11/27 17:18:09 閲覧 2506回
残り時間: 終了

御存知の通り、米ドルと円の為替レートが急激に変化しており、私達が取引を開始してから10%以上円安になっています。
取引価格の見直しをして頂くことはできますか?


商品AAは今の為替レートですと、利益がほぼゼロです。
どうか価格の見直しをお願いします。

tearz
評価 50
翻訳 / 英語
- 2014/11/27 17:19:56に投稿されました
As you know the exchange rate between US$ and JPY have been drastically flactuating, the yen rate has been weaker by 10% since the start of our transaction. Would you please revise the transaction value?

Under the current exchange rate, item AA generates almost no profit.
Please revise the price for it.
tearz
tearz- 約10年前
「US$ and JPY have been」→「US$ and JPY has been」でお願いします。
transcontinents
評価 52
翻訳 / 英語
- 2014/11/27 18:06:34に投稿されました
As you know, exchange rate of US dollars and Japanese yen is drastically changing and Japanese yen has dropped more than 10% since we started business. Will you review the price?

Based on the current exchange rate, item AA almost makes no profit.
Please kindly reconsider the price.
★★★☆☆ 3.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。