Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] It is unfourtunate, but taking 60 days for production is too long. The expec...

This requests contains 240 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( tearz , wakky , micken , ailing-mana , shim ) and was completed in 0 hours 16 minutes .

Requested by yoko2525 at 30 Oct 2014 at 14:31 4588 views
Time left: Finished

残念ですが、生産が60日かかると遅すぎます。
お客様への納期は12月の初めなので、
11月28日までにヤマトへ到着させる必要があります。

枚数はタオルを1000枚でモノグラムの文字はjaxsonとGROHEです。

お客様から注文する前に一度サンプルを見たいと言われています。
もし上記の納期で間に合うようでしたらすぐに返信をください。



さらにフレッテなどと一緒にパンフレットで紹介されている画像を送ってもらえますか?
データがなければパンフレットをスキャンして送ってください。
表紙と中身希望です

tearz
Rating 50
Translation / English
- Posted at 30 Oct 2014 at 14:47
It is unfourtunate, but taking 60 days for production is too long.
The expected leadtime to the customer is in early December, so the item must be arrived at Yamato no later than November 28.

The quantity of the towel is 1,000, and the monogram characters are jaxson and GROHE.

My customer is asking to see the sample prior to order.
If the above mentioned leadtine works, please get back to me ASAP.

Also, could you please send me the image introduced in the leaflet with a frette, and the like?
If you don't have such data, you may scan and send the copy of the leaflet, too.
I need the coverpage and the contents, please.
★★★★☆ 4.5/2
wakky
Rating 52
Translation / English
- Posted at 30 Oct 2014 at 14:48
Unfortunately, 60 days of production lead time is too long.
As our customer needs the product early December, we need to send the product to Yamato by November 11th.

Quantity request is as follows:
Towel: 1000 pieces
Monogram letter: jaxson and GROHE

Our customer wants to see a few samples before they place an order.
If you can meet the delivery date mentioned above, please reply to us as soon as possible.

Could you also send us the image which is placed on your pamphlet together with Frette?
If you do not have the data, please scan the pamphlet. We want the front page and inner page.
★★★★☆ 4.0/1
ailing-mana
Rating 52
Translation / English
- Posted at 30 Oct 2014 at 14:42
I'm very sorry, but It is too late if the production needs 60days.
The delivery date to our customer is early Dec.
So it is necessary to deliver to Yamato by the date of Nov. 28th.

1000 pieces of the towel and the letters of the monogram are jaxson and GROHE.

The customer asks to see the sample before placing the order.
If you can meet this delivery date, please reply as soon as possible.

In addition, could you send us the images, which introduce together with the frette in the pamphlet.
If you don't have the images, scan the pamphlet and send it to me.
We need both cover and the contents.
micken
Rating 44
Translation / English
- Posted at 30 Oct 2014 at 15:09
Sorry, product spending 60days are so late.
Sending date to customer is beggining of Dec
It need to arrive at customer up to Nov. 28th.

The number of towel is 1000 pieces. The monogram text is jaxson and GROHE.

Customers are asking us to look the product sample before their purchace.
If the time is not tight, please send us the sample.

and then, could you send me picture datas printed on the pamphlet with Flette and the others?
If the dates are notthing, could you send scan datas from the pamphlet?

I wish to get the cover page and the content pages.



★★☆☆☆ 2.0/2
shim
Rating 50
Translation / English
- Posted at 30 Oct 2014 at 14:56
I am sorry for that I am telling it is too late when the producing takes 60 days.
It is supposed to be arrived at YAMATO until 28th of November because the appointed date of delivery with client is the first of December.

The amount of towels is 1000, and the monogram is printed as jaxson and GROHE.

Before taking order, client requested to show a sample.
If you can make the deadline, please reply me as soon as possible.

Would you send me some introducing video clips with frette?
If you do not have any data, please send copied pamphlet.
We need cover and contents.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime