Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] A. I have sent you a brand new and unused item. I opened the package once for...

This requests contains 235 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translators : ( tearz , dpangga , turu3 , marjaan ) and was completed in 0 hours 17 minutes .

Requested by elealtica at 29 Oct 2014 at 21:25 2946 views
Time left: Finished

A.私は新品の未使用品をあなたに送りました。一度検品するために封を開けましたが、パッケージの中身はそのまま入っているはずです。何が欠品していましたか?よろしければ商品の画像を送って下さい。
B.このアイテムが10個欲しいのですが少しディスカウントしてもらえますか?
C.リストを作ってもらえますか?クーポンコードを発行してもらえますか?
D.このアイテムが10個欲しいのですが在庫はありますか?また、少しディスカウントしてもらえますか?
E.ディスカウントしてくれてありがとう!

tearz
Rating 50
Translation / English
- Posted at 29 Oct 2014 at 21:31
A. I have sent you a brand new and unused item. I opened the package once for inspection, but the content of the package should be in there as is. Was there anything missing? If you don't mind, please send me the item's image.
B. I would like 10 pieces of this item. Would you give me some discount?
C. Would you please create a list? Would you please issue a cupon code?
D. I would like 10 pieces of this item, do you have the inventory in stock? Also, would you please give me some discount?
E. Thank you for the discount!
turu3
Rating 50
Translation / English
- Posted at 29 Oct 2014 at 21:42
A.I sent you the new goods not in use. I once opened it to check the condition,it would be packed without change.What is the missing part? Please send me a picture of the goods if you don't mind.
B.I would like to purchase ten of this item, could you discount it a little?
C.Would you make the list? Could you issue the coupon code?
D.I would like to purchase ten of this item ,do you have stock of this item? Or could you discount it a little?
E.Thank you for the discount!
marjaan
Rating 52
Translation / English
- Posted at 29 Oct 2014 at 22:01
A: I had sent you the brand new, unused item. For the goods inspection purpose, I had to unseal it once, but the inside of the package is supposed to be exactly as it was before. Were any of items missing? If you don't mind, please send me the picture of the product.
B: I'm interested in this product. If I purchase 10 of these, can you make a discount?
C: Could you make a list? Is it possible for you to send me the coupon code?
D: I'd like to order 10 more of these. Is it still in stock? Could you make a discount on this?
E: Thank you for the discount!
★★★★★ 5.0/1
dpangga
Rating 33
Translation / English
- Posted at 29 Oct 2014 at 21:52
A. I sent you the unused good. I opened the seal in order to check it and left the content just like it. Is something missing? If you don't mind, please send the image of goods.
B. I want 10 goods of this item, can I get a little discount?
C. Can you make the list? Can you issue the coupon code?
D. I want 10 goods of this item, is there any available stock? Then, can you give me a little discount?
E. Thank you for giving me discount!
★★☆☆☆ 2.0/1

Client

Additional info

5つ文章があります。Aの文は私が売り手で後は私が買い手になります。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime