Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] Dear ○○, Hello. Today, I was asked by my friend I work with to check th...

This requests contains 164 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( ozsamurai_69 , ctplers99 , tearz ) and was completed in 0 hours 10 minutes .

Requested by kame1131 at 29 Oct 2014 at 14:59 1582 views
Time left: Finished

○○様


こんにちは。


今日は一緒に仕事をしている友人から価格を聞いてほしいと頼まれました。


下記の商品は御社で取り扱い可能でしょうか。


○○○×10個

△△△×20個


この量で購入するとそれぞれおいくらになるか教えていただけたら幸いです。


よろしくお願いします。







返信ありがとうございます。

友人に確認をして返信をしますので
よろしくお願いします。

tearz
Rating 50
Translation / English
- Posted at 29 Oct 2014 at 15:10
Dear ○○,

Hello.

Today, I was asked by my friend I work with to check the price with you.

Are you able to deal with the below items?

○○○ x 10 pcs
△△△ x 20 pcs

I would appreciate if you could let me know how much it would be with these quantities.

Thank you.


Thank you for your reply.

I will confirm with my friend and get back to you.
Best regards.

★★★★★ 5.0/1
ctplers99
Rating 64
Translation / English
- Posted at 29 Oct 2014 at 15:13
Dear Mr./Ms.○○,

Hello
I was asked to hear the price by my friend working together with me.

Does your company deal in the below merchandise?

○○○×10 items
△△△×20 items

Could you tell me how much it will be if I purchase this quantity?

Thank you for your cooperation.

Thank you for your reply.

I'll talk with my friend and send a reply to you.
Thank you.

★★★★★ 5.0/1
ozsamurai_69
Rating 60
Native
Translation / English
- Posted at 29 Oct 2014 at 15:07
Dear OO,
Hello.
I have been asked by a friend at work today to ask you about pricing.
Are the following products handled by your company?
OO X 10 units
OO X 20 units

I would be glad if you could let me know the purchase cost for the above quantities.
Thank you.

Thank you for your reply.
I will confer with my friends and get back to you, thank you.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime