Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from English to Japanese ] This polish cloth is treated with silicone to remove dirt and fingerprints fr...

This requests contains 278 characters . It has been translated 3 times by the following translators : ( gloria , sgss , daisuke_groovy ) and was completed in 1 hour 3 minutes .

Requested by [deleted user] at 26 May 2011 at 13:20 2286 views
Time left: Finished
Original Text / English Copy

This polish cloth is treated with silicone to remove dirt and fingerprints from a LACQUER coated brass instrument.
It leaves a bit of silicone behind on the surface to limit further fingerprints.

This cloth cannot remove tarnish from an un-lacquered Silver plated instrument.

sgss
Rating
Translation / Japanese
- Posted at 26 May 2011 at 13:47
ラッカー塗装された金管楽器の汚れや指紋は、この布とシリコーンを使って拭き取ります。
拭き取った後には若干のシリコーンが残りますが、これは楽器表面に指紋がつくのを防ぐものです。

この布では、ラッカー塗装されていない銀メッキの楽器の汚れは拭き取れません。
gloria
Rating 61
Native
Translation / Japanese
- Posted at 26 May 2011 at 13:45
この磨き布は、ラッカー塗装された真鍮製楽器についた汚れや指紋を拭き取るためのシリコン加工が施されています。
指紋がつくのを抑制するため、表面にほんの少しシリコンが残ります。

この布では、ラッカー塗装されていない銀メッキの楽器の汚れを取ることはできません。
daisuke_groovy
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 26 May 2011 at 14:22
このクロスは、ラッカー塗装の金管楽器から、汚れと指紋を取り除けるように、シリコン仕上げとなっています。
繊維に織り込まれた微小なシリコンの結晶が、楽器についた指紋を極限まで拭きとってくれます。

このクロスでは、ラッカー塗装されていない銀メッキの楽器の汚れは取ることができません。

Client

[deleted user]

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime