発注は10月末から11月上旬を予定しています。見積もりはケーブル注文有り、無しの2パターン提出。今回はケーブル注文無しのパターンで発注するとのこと。電話で確認。
ケーブルはお客様にて準備するため。
Translation / English
- Posted at 27 Oct 2014 at 22:50
The order is planned to be placed sometime between end of October and early November. 2 patters of quote were submitted with and without the cable respectively. We were informed that the order for this time will be placed without the cable. It was confirmed over the phone.
The cable is not required because the customer will prepare it per se.
The cable is not required because the customer will prepare it per se.
★★★★☆ 4.0/1
Translation / English
- Posted at 27 Oct 2014 at 22:50
Order is scheduled from the end of October till early November. 2 patterns of quotation will be submitted, with cable order or without. This time order will be made without cable. This has been confirmed by telephone.
Cable will be prepared at customers' side.
Cable will be prepared at customers' side.
Translation / English
- Posted at 27 Oct 2014 at 22:51
The order is scheduled for the end of October to the beginning of November. There is two types of orders, with and without cables submitted. I will order those without the cable this time around. I will confirm by phone.
As I will ask the customer to prepare the cable themselves.
As I will ask the customer to prepare the cable themselves.