Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] Is this the product you want to purchase? Please tell me your desired size, ...

This requests contains 219 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translators : ( sakura_1984 , kaoru31 ) and was completed in 0 hours 9 minutes .

Requested by tomtomtom0517 at 26 Oct 2014 at 12:16 5493 views
Time left: Finished

あなたが欲しい商品はこの商品ですか?
念の為、あなたの欲しいサイズを教えて下さい。
商品ページを作成しました。

■この商品はご用意ができます。
以前購入してもらっているので、あなたには特別に送料だけでいいです。
ただもし商品が届いたらfeedbackをください。
あなたからの連絡お待ちしています。

■いくつ商品は必要ですか?

■あなたの欲しい商品を探します、少し私に時間を下さい。
出来るだけ早くあなたにメッセージします。

■この〇〇はもう必要ないですか?


[deleted user]
Rating 44
Translation / English
- Posted at 26 Oct 2014 at 12:20
Is this the product you want to purchase?
Please tell me your desired size, just in case.
I have made the product page.

*I can have this product ready.
As you have purchased from me before, I just charge you the shipping cost only.
If you receive the product, please give me feedback.
I look forward to hearing from you.

*How many units do you need?

*I will look for the product you want. Please give me a bit more time.
I will contact you as soon as possible.

*Do you still need the OO?
sakura_1984
Rating 50
Translation / English
- Posted at 26 Oct 2014 at 12:25
Is this the product that you want?
Please let me know product size that you want just in case.
I made produnt's page.

I can preparate this product.
You purchased it before, so you have to pay only shipping charge especially.
But if you receive the product, please feedback to me.
I'm looking forward to your reply.

How many products do you need?

I will look for product that you want. Please give me a little time.
I'll contact you as soon as I can.

You don't need this ○○ anymore?
★★★☆☆ 3.0/1
kaoru31
Rating 50
Translation / English
- Posted at 26 Oct 2014 at 12:24
The item you would like to buy is this item, rigjt?
For confirmation, please kindly tell me the size.
I will make a page for this product

■This item can prepare for you
Since you bought this item from us before, we will provide a special shipping fares for you
However, you need to give us a feedback when the goods arrive.
We will wait for your contact.

■How many of the quantity you would like to buy?

■We are searching for the item you want, please kindly wait for a moment.
We will send message to you as soon as possible.

■〇〇 is not necessary?
★★☆☆☆ 2.0/1
kaoru31
kaoru31- about 10 years ago
***Sorry for my wrong typing***

The item you would like to buy is this item, right?

Client

Additional info

丁寧な翻訳でお願いします

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime