[Translation from Japanese to English ] I have inquired Amazon about this case because it is the first case happened ...

This requests contains 239 characters and is related to the following tags: "Business" "e-mail" "E-commerce" . It has been translated 2 times by the following translators : ( sujiko , tearz , spdr , wingyee1211 ) and was completed in 0 hours 12 minutes .

Requested by watanosato at 23 Oct 2014 at 09:29 1941 views
Time left: Finished

初めてのケースでショップ側では理由が分からず、アマゾンに問い合わせてみましたが、再現性のない事例のようでしてアマゾンでも原因はわからないと言われてしまいました。
お使いのパソコン等の環境依存の問題かもしれないとのことです。
申し訳ございませんが原因が分かりませんので対象のしようがございません。
お力になれず誠に申し訳ございません。

また発送した商品はPARCEL FORCEに引き継ぎとなっていて、調べますと税関で止まっているようでした。

URL:
問番:

日本の郵便局にも確認してみます。

tearz
Rating 50
Translation / English
- Posted at 23 Oct 2014 at 09:36
I have inquired Amazon about this case because it is the first case happened and we as a shop have no idea about the reason, however it does not appear to involve reproducibility and Amazon could not identify the cause either.
They say it could be an issue dependent on your PC environment in use.
We are sorry but since we could not identify the cause, there is no way to support this situation for you.
Please excuse us for not being able to be of your help.

Also, the shipped item is taken over to PARCEL FORCE, and currently appear to be held at the customs for inspection.

URL:
Inquiry No.:

I will contact Japan Post for confirmation, too.
watanosato likes this translation
spdr
Rating 52
Translation / English
- Posted at 23 Oct 2014 at 09:41
This is the first case for us and we could not find out the reason behind. We inquired to Amazon, but they said that they did not find out the cause since the case did not have repeatability.
According to them, it might be happened due to the environment-dependent nature of your PC etc.
We are afraid to inform you that we cannot take any action on this matter because the cause was not found out.
We are sorry that we could not be at your help.

In addition, the shipped item was handed over to ParcelForce and it seemed that it was hold at the UK customs’ office.

URL:
Inquiry #:

We will also verify with the Japan Post.
watanosato likes this translation
sujiko
Rating 50
Translation / English
- Posted at 23 Oct 2014 at 09:41
As it is the first case and the shop did not understand the reason, we inquired Amazon. However, it is an example that cannot be reproduced, and they also did not understand the cause.

It might be a problem caused by the environment of the personal computer you use.
We regret to say, but we cannot work on it as we cannot find the cause.
We apologize that we cannot be of your help.

The item we sent is taken over to Parcel Force. We checked it and found that it has been suspended at the customs.

URL:
Number of inquiry:

We will check the post office in Japan as well.
wingyee1211
Rating 52
Translation / English
- Posted at 23 Oct 2014 at 09:53
This is the first time we encountered this case and the shop does not know the reason for it, we have asked Amazon about the case but it was answered that they do not know the reason of it as well with no similar case as example to follow.
The reason for it may due to the computer environment.
We are deeply sorry for that and we can not proceed the request since the cause was not known.

We apologize that we are not able to solve your request.

Aboult the issue of PARCEL FORCE which was delivered before, it was noted that the delivery procedure was stopped by the custom.

URS:
On duty:

We will try to confirm with the postal office.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime