Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] Hello. I am very sorry but as another shop has sold a bulk order we have ru...

This requests contains 126 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( ozsamurai_69 , sujiko , ailing-mana , shgfsdf6vbctd1 ) and was completed in 0 hours 21 minutes .

Requested by fujirock at 23 Oct 2014 at 05:46 968 views
Time left: Finished

こんにちわ
大変申し訳ないのですが購入頂いた商品は
他のショップでまとめて売れたために
在庫切れとなってしまいました
あなたに迷惑をかける訳にはいかないので
速やかに返金対応させて頂きたいのですが
宜しいでしょうか
お手数ですがお返事を頂けますか
宜しくお願い致します

ozsamurai_69
Rating 60
Native
Translation / English
- Posted at 23 Oct 2014 at 05:52
Hello.
I am very sorry but as another shop has sold a bulk order
we have run out of stock. In order to prevent any further inconvenience to you
I will if it is acceptable arrange for a refund of your money.
Again my apologies for the trouble.
Thank You
sujiko
Rating 50
Translation / English
- Posted at 23 Oct 2014 at 06:08
Good day!
We hate to say, but item that you purchased was sold out by lump sum
in other store, so it is out of stock.

As I do not give you an inconvenience, we would like to refund immediately.
What is your opinion about it?
We do not want to give you an extra work, but would you please reply us?
We appreciate your cooperation.
★★☆☆☆ 2.0/1
ailing-mana
Rating 52
Translation / English
- Posted at 24 Oct 2014 at 14:25
Hello.
I'm deeply sorry but the item you paid for had already become out of stock because all of them were sold collectively at another shop.

To avoid causing you any trouble, I would like to give you a refund immediately.
How do you think about this?
Sorry for your inconvenience but early reply will be appreciated.
Thank you.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime