Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 50 / 1 Review / 23 Oct 2014 at 06:08

sujiko
sujiko 50 IT、金融などを中心として社内翻訳者を数年経験後、フリーランス翻訳者として...
Japanese

こんにちわ
大変申し訳ないのですが購入頂いた商品は
他のショップでまとめて売れたために
在庫切れとなってしまいました
あなたに迷惑をかける訳にはいかないので
速やかに返金対応させて頂きたいのですが
宜しいでしょうか
お手数ですがお返事を頂けますか
宜しくお願い致します

English

Good day!
We hate to say, but item that you purchased was sold out by lump sum
in other store, so it is out of stock.

As I do not give you an inconvenience, we would like to refund immediately.
What is your opinion about it?
We do not want to give you an extra work, but would you please reply us?
We appreciate your cooperation.

Reviews ( 1 )

[deleted user] 44
[deleted user] rated this translation result as ★★ 24 Oct 2014 at 08:13

original
Good day!
We hate to say, but item that you purchased was sold out by lump sum
in other store, so it is out of stock.

As I do not give you an inconvenience, we would like to refund immediately.
What is your opinion about it?
We do not want to give you an extra work, but would you please reply us?
We appreciate your cooperation.

corrected
Good day!
We hate to say [object], but [article] item that you purchased was sold out by [article] lump sum in another store, so it is out of stock.
As I [singular] do not give you an inconvenience [?], we [plural] would like to refund immediately.
What is your opinion about it?
We do not want to give you an extra work, but would you please reply [proposition] us?
We appreciate your cooperation.

Add Comment