Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from English to Japanese ] If we had delivery anytime to one of your customer it was a mistake or a misu...

This requests contains 265 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( tatsuto , takeshikm , mmcat ) and was completed in 0 hours 15 minutes .

Requested by sion at 20 Oct 2014 at 18:38 2234 views
Time left: Finished

If we had delivery anytime to one of your customer it was a mistake or a misunderstanding. If your customer had received the goods that time, he was really really lucky.
I am so sorry but the only solution that we can offer to you is that we deliver to your company.

mmcat
Rating 67
Translation / Japanese
- Posted at 20 Oct 2014 at 18:56
いつであれ、貴社の顧客に当社が配送したとしたら、それは何かの間違いか、勘違いです。もし貴社の顧客が商品をその時受け取ったとしたら、その人は本当にラッキーでした。
申し訳ありませんが、当社が提供できる唯一の解決策は、貴社に商品を配送することです。
takeshikm
Rating 61
Native
Translation / Japanese
- Posted at 20 Oct 2014 at 18:53
弊社が当時貴社顧客に配送をしていたとしたら、それは手違いか勘違いでしょう。貴社顧客がその際商品を受け取っていたとしたら、その方は本当に本当に運がよかったのだと思います。
非常に恐縮ですが、弊社が提案できる唯一の解決策とすれば、貴社に配送することです。
tatsuto
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 20 Oct 2014 at 18:45
あなたの顧客に配送されていたとしたら、それは間違いか誤解によるものです。その時にあなたの顧客が商品を受け取ったのは本当に幸運だったと言えます。申し訳ないのですが、提案できる唯一の方法はあなたの会社に配送するということです。

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime