Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] Thank you for your e-mail. We lay streess on activities in Europe areas. So...

This requests contains 114 characters and is related to the following tags: "Business" "e-mail" . It has been translated 2 times by the following translators : ( elephantrans , sujiko , ryo_n_5 ) and was completed in 0 hours 13 minutes .

Requested by tmsy24 at 17 Oct 2014 at 18:44 1832 views
Time left: Finished

メールをいただき有難ございます。
我々はヨーロッパエリアでの活動に力を入れております。
よって、定期的にロンドンには行っています。
次回ロンドンに行く際にはご連絡させていただきます。
是非あなたとお話ができることを楽しみにしております。


elephantrans
Rating 50
Translation / English
- Posted at 17 Oct 2014 at 18:57
Thank you for your e-mail.
We lay streess on activities in Europe areas.
So, we periodically visit London.
We will contact you when we visit london next time.
We are certainly looking forward to talking with you.
sujiko
Rating 50
Translation / English
- Posted at 17 Oct 2014 at 18:52
We appreciate your email.
We are making an effort in the activity of Europe, so we go to London regularly.
When we go to London next time, we will let you know.
We are looking forward to talking with you then.
★★★★☆ 4.0/1
ryo_n_5
Rating 50
Translation / English
- Posted at 17 Oct 2014 at 18:57
Thank you for your e-mail.
We put a lot of effort into the act in Europe area.
As a result, we regularly visit London.
We are getting touch with you next time we go to London.
We are really looking forward to talk with you!
ryo_n_5
ryo_n_5- about 10 years ago
We are really looking forward to talking with you! に修正します。申し訳ありません。

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime