[Translation from Japanese to English ] Few scraches A few scraches No creasing, riding, damped. Small creas...

This requests contains 214 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translators : ( raidou , mikang , hitomi-kumai ) and was completed in 0 hours 39 minutes .

Requested by yuu1 at 17 Oct 2014 at 16:16 3743 views
Time left: Finished

・僅かに傷が付いています。

・いくつかの小さな傷があります。

・折れ、へこみ、水濡れなどの傷みはありません。

・1箇所に、数ミリほどの小さく折れている部分があります。

・大きく、目立つダメージがあります。
画像を確認して下さい。

・カードの渕にたくさんの傷があります。

・たくさんの傷があり、
また、小さく折れている部分があります。

・表面は綺麗な状態ですが、
裏面は傷がいくつかあります。

・小さなへこみがあります。

・複数の小さな折れ目があります。

hitomi-kumai
Rating 60
Translation / English
- Posted at 17 Oct 2014 at 16:48
This got damaged partially.
There are a few scratches
There are no damages like bent, dent and leak.
One tiny part is bent by a few millimeters.
There is a large, outstanding damage. Please check the images.
There are many scratches on the card frame
There are many scratches and also one tiny part is bent
The front is fine but the back got a several scratches.
There is a small dent.
Several small parts are bent.
★★★☆☆ 3.0/1
mikang
Rating 50
Translation / English
- Posted at 17 Oct 2014 at 16:55
• There are slight scratches on it.

• There are some small scratches.

• No fold, dent, nor water marks.

• There is one place which have a small bent with a few millimeters.

• There is a big and obvious damage.
Please check it on the image.

• There are a lot of scratches on the edge of the card.

• There are a lot of scratches,
In addition, there is a part that you are broken small.

• There are many scratches,
and there is a part with small bends.

• The surface is beautiful state, however
there are some small dents at the back.

• There is a small dent.

• There are small multiple crease.

Client

Additional info

左の10本の文章を、それぞれ英訳して下さい。
eBayに出品するトレーディングカードの商品説明欄に記載します。
カードの様々な状態を説明するためです。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime