[Translation from Japanese to English ] I have finished the translation but when I click “FISNISH AND CLOSE”, the fol...

This requests contains 239 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translators : ( sujiko , ilad , ailing-mana ) and was completed in 0 hours 7 minutes .

Requested by [deleted user] at 16 Oct 2014 at 13:42 1421 views
Time left: Finished

こちらの翻訳は終了しているのですが、"FINISH AND CLOSE"をクリックすると以下のようなメッセージが表示されて、終了とファイルのダウンロードを行うことができません。

この問題を解消してもらえますか?

あなたがこのメッセージをご覧になる頃には、私は他の業務を行っていて、この翻訳業務を対応することができません。

翻訳は全て終了しているので、後はそちらにお任せしたいのですが、可能でしょうか?

こちらが対応しなければいけない場合は、おそらくドイツ時間の13:00以降になります。

ilad
Rating 52
Translation / English
- Posted at 16 Oct 2014 at 13:48
I have finished the translation but when I click “FISNISH AND CLOSE”, the following message appears and I cannot finish and download the file.
Could you solve this problem?
When you read this message, I will engage in other duties, I won’t be able to work with this translation.
The translation has been done, so now I would like to ask you to cope with it, is it possible?
In case I have to do it, perhaps it will be after 13:00 Germany time.
sujiko
Rating 50
Translation / English
- Posted at 16 Oct 2014 at 13:49
I finished the translation here, but if I click "FINISH AND CLOSE", the following message appears, and I cannot exit and download the file.

Could you please solve this problem for me?

When you see this message, I will be working on other work, so I cannot handle this translation.

I finished all the translation. Then may I ask you to handle the remaining work?

If I have to handle it here, it will be after 13:00 by German time.
★★★★☆ 4.0/1
ailing-mana
Rating 52
Translation / English
- Posted at 16 Oct 2014 at 13:52
I've finished translating on my side, but when I click "FINISH AND CLOSE", the message below appears and I can't finish and download the file.

Will you fix this problem?
When you read this message, I"ll be working on other operation, so I can't manage this translation.
I've already finished translation, so I would like to ask you to do the rest of the work, is it possible for you?
If I need to cope with it, I think, later than 13:00 (German time) will be OK.
★★★☆☆ 3.0/1

Client

[deleted user]

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime