Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から中国語(簡体字)への翻訳依頼] AAA宇野実彩子×SHO‐BI プロデュース着圧タイツ「ミサフィア」詳細情報解禁!! 「AAA ARENA TOUR 2014 -Gold Symphon...

この日本語から中国語(簡体字)への翻訳依頼は natsumi39 さん kabasan さん erik_koo1992 さん kiki7220 さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 12件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 1072文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 2時間 24分 です。

nakagawasyotaによる依頼 2014/10/12 14:27:02 閲覧 3495回
残り時間: 終了

AAA宇野実彩子×SHO‐BI プロデュース着圧タイツ「ミサフィア」詳細情報解禁!! 「AAA ARENA TOUR 2014 -Gold Symphony-」北海道会場にて一部商品を先行販売決定!!

そんな女性のための着圧タイツ「エステレッグ ミサフィア」デビュー!!

大変お待たせいたしました。
詳細情報解禁です!!

natsumi39
評価 50
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2014/10/12 15:07:52に投稿されました
AAA宇野实彩子✖︎SHO-BI赞助的压力裤袜「misfit」详细情报揭晓‼︎「AAA ARANA TOUR 2014 GOLD Symphony-」一部分商品决定在北海道即将开始贩卖‼︎
此为女士而设计的压力裤袜「stream
Misafia 」即将登场


让大家久等了。
详细情报以揭晓‼︎
kabasan
評価 50
ネイティブ
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2014/10/12 16:00:37に投稿されました
AAA宇野実彩子×SHO‐BI 企划紧身丝袜「ミサフィア」详细情报解禁!!一部分商品在「AAA ARENA TOUR 2014 -Gold Symphony-」北海道会场先行发售!!

为了那样的女性的紧身衣「エステレッグ ミサフィア」初次登场!!

让您久等了。
详细情报解禁!!
nakagawasyotaさんはこの翻訳を気に入りました

UNOが全てプロデュースした「ミサフィア」。
ブランド名「ミサフィア」は、実彩子の「ミサ」にアラビア語で「純粋で誠実な友人」
という意味の女の子の名前「サフィア」を合わせた言葉です。
このブランド名には、女性なら誰しもが気にするオシャレや美脚と、
友人のように長く付き合っていってほしい!!という、
UNOの思いが込められています。

natsumi39
評価 50
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2014/10/12 15:56:30に投稿されました
「misafia」全部都是UNO赞助的。品牌名字的「misafia」是实彩子的名字的「实彩」用阿拉伯语是「纯粹而诚实的朋友」的意思,加上女孩的名字「safia」组成的一个词。
这个品牌名字含有女孩子谁都想拥有的美丽,美腿,像和朋友一样长久相处的UNO的意思。
kabasan
評価 50
ネイティブ
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2014/10/12 16:02:58に投稿されました
全部由UNO策划的「ミサフィア」。
品牌名「ミサフィア」是由、実彩子的「ミサ」和阿拉伯语「纯粹且诚实的友人」由来的女生的名字「サフィア」合成的词彙。
在这个品牌的名字中蕴含了无论是哪个女性都想拥有时尚和美腿以及与想朋友相处到老的UNO的良苦用心。
nakagawasyotaさんはこの翻訳を気に入りました

今回発表になった着圧タイツは9種類!!
タイツの色やデザインはもちろんのこと、
TPOに合わせて色々な世代の女性に穿いてほしいという思いから、
「見えるオシャレ」のデザインと、「見えないオシャレ」のデザインもバランスよく
プロデュースしました。

普段からオシャレに穿ける、かつ「3段階圧力設計」で太もも、ふくらはぎ、足首を
引き締めてラインが綺麗に。

商品詳細は「ミサフィア」特設サイトにてチェックしてください☆

kabasan
評価 50
ネイティブ
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2014/10/12 16:03:18に投稿されました
这次发表的紧身丝袜有九种!!
丝袜的颜色和设计当然不用说,为了搭配TPO的各年龄层的女性都可以穿着,融合了“可见的时尚”和“不可见的时尚”使之达到平衡。

平时可以穿,而且“3段压力设计”让大腿,小腿,脚尖收紧是指呈现迷人的线条。

商品详情请看“ミサフィア”de特别设计网站☆
nakagawasyotaさんはこの翻訳を気に入りました
natsumi39
評価 50
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2014/10/12 16:48:12に投稿されました
本次公开的压力裤袜一共有9种‼︎
裤袜的颜色与设计就不用说了,除此之外与TPO相配还有想让个个年代的女士都能穿,「看得见的漂亮」设计与「看不见的漂亮」设计全方面的平衡度掌握的都很好。
平时漂亮的穿着,加上「3阶段压力的设计」大腿,小腿,脚腕收紧线条秀出美丽。
商品详细请登录「misafia」特设网站关注。
kiki7220
評価 52
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2014/10/12 16:44:44に投稿されました
此次公布的加压紧身裤袜有9种款式!!
除了重视紧身裤袜的颜色与设计,
为了可与TPO搭配,使不同年纪的女性皆可穿搭,
对于「外观时尚」及「内在时尚」之设计也完美的分配,
进而製作出此次商品。

平日即可时尚的搭配,并具有「3阶段加压设计」,可使收紧大腿、腿肚子、脚踝
使腿部线条美丽。

商品之详细介绍请至「Misafia」特设网站观看☆

★「エステレッグ ミサフィア」ブランドページ
http://www.sho-bi.jp/misafia/index.html

商品ラインナップは今後も増えていく予定です♪

発売日は10月23日(木)!!
SHO-BIオンラインストア、全国バラエティショップなどで購入いただけます。
さらに、mu-moショップでも取り扱い決定!!
お楽しみに♪

kabasan
評価 50
ネイティブ
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2014/10/12 16:03:43に投稿されました
★「エステレッグ ミサフィア」品牌主页
http://www.sho-bi.jp/misafia/index.html

商品的种类今后会逐渐增多♪

发售日为10月23日(木)!!
SHO-BI网上商店,全国娱乐商店可以购买。
另外,mu-mo商店也决定发售!!
敬请期待♪
nakagawasyotaさんはこの翻訳を気に入りました
erik_koo1992
評価 50
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2014/10/12 16:37:45に投稿されました
埃斯特腿Misafia”品牌的官方网址请按一下网址
http://www.sho-bi.jp/misafia/index.html

产品阵容今后会在未来里继续增加

发售日期在10月23日(周四)!!
此商品将会在SHO-BI网上店铺和全国各地的百变商店店铺里可以购买此商品。
此外,您也可在mu-mo店铺里办理购买手续等。
请尽情期待♪

そして、商品の中から
「ベージュ キスマーク」「ネイビー レースガーター」の2種類を
10月18日(土)真駒内セキスイハイムアイスアリーナにて行われる
「AAA ARENA TOUR 2014 -Gold Symphony-」ツアー会場にて先行販売いたします!!

■ベージュ キスマーク(M~Lサイズ)
■ネイビー レースガーター(M~Lサイズ)
価格:各1,900円(税込)
※会場限定価格
※通常価格は1,944円(税込)となります。

natsumi39
評価 50
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2014/10/12 17:14:56に投稿されました
然后,从商品中选出「beige kissmark」 「navy 蕾丝吊袜带」的两种10月18日星期六在真驹内sekisihaimu aisuarina举行。
「AAA ARENA TOUR 2014-Gold Symphony」会场进行售前‼︎

beige kissmark(M〜Lsize)
navy 蕾丝吊袜带(M〜Lsize)
价格:各1,900日元(内税)
※只限于会员
※通常价格1,944日元(内税)
kabasan
評価 50
ネイティブ
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2014/10/12 16:04:06に投稿されました
而且,商品中的两个种类「米黄色亲吻图桉」「海军蓝蕾丝吊带袜」会在10月18日(六)真驹内セキスイハイムアイスアリーナ举行的「AAA ARENA TOUR 2014 -Gold Symphony-」tour会场预先发售!!

■米黄色亲吻图桉(M~L号)
■海军蓝蕾丝吊带袜(M~L号)
价格:每种1,900円(含税)
※会场限定价格
※通常価格是1,944円(含税)
nakagawasyotaさんはこの翻訳を気に入りました
kiki7220
評価 52
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2014/10/12 16:48:06に投稿されました
而商品中的「裸色亲吻图案」「海军蓝蕾丝吊带袜」两款,将会在10月18日(六)真驹内室内运动馆举办的「AAA ARENA TOUR 2014 -Gold Symphony-」演唱会会场预先发售!!

■裸色亲吻图案(M~L)
■海军蓝蕾丝吊带袜(M~L)
价格:各1,900日圆(含税)
※会场限定售价
※普通售价为1,944日圆(含税)

真駒内にご来場のお客様は、是非実物を見てGETしてくださいね☆

---------------------------------------
※グッズ売場にて販売いたします。
※え~キャンペーンの対象商品となります。
---------------------------------------

UNOの思いがカタチとなった「ミサフィア」。
これからもお楽しみに!!

kabasan
評価 50
ネイティブ
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2014/10/12 16:04:24に投稿されました
来到真驹内的朋友们,请您一定参观和购买我们的商品☆

---------------------------------------
※在小物件卖场有售。
※嗯~正在做活动哦。
---------------------------------------

UNO想法的具体体现就是「ミサフィア」。
以后也请多留意!!
nakagawasyotaさんはこの翻訳を気に入りました
kiki7220
評価 52
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2014/10/12 16:50:46に投稿されました
至真驹内现场的观众们,请务必来惨观选购喔☆

---------------------------------------
※商品于商品贩卖处贩售。
※此商品为「E~」活动之对象商品。
---------------------------------------

以UNO想法而成形的「Misafia」。
今后也敬请期待!!

クライアント

備考

アーティスト名は「AAA」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。