[Translation from Japanese to English ] I have wrapped the item with the plastic bag that you originally used at the ...

This requests contains 239 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( tearz , mikang , micken ) and was completed in 0 hours 10 minutes .

Requested by yoshidama at 28 Sep 2014 at 13:23 1536 views
Time left: Finished

私は、あなたが発送時に使用したビニール袋でアイテムを包んだ。そして、テープで固定し、アイテムがむき出しにならないように保護した。あなたに届いた時、アイテムはビニール袋で包まれておらず、むき出しの状態でしたか?もしそうなら、それは税関で検査のためビニール袋の梱包を破いたのでしょう。その他、私はair cushionでアイテムを保護して梱包した。
もし、アイテムに破損があるなら、それは輸送中の事故です。当然、保険で解決すべき問題です。あなたは地元の郵便局へ保険の申請をすべきです。

tearz
Rating 50
Translation / English
- Posted at 28 Sep 2014 at 13:33
I have wrapped the item with the plastic bag that you originally used at the time of shipment. I have then fixed with a tape to protect lest the item should not be exposed. Was the item exposed without wrapped in the plastic bag when you received it? If so, I would imagine it was broken during the customs inspection. I even wrapped it with the air cusion for protection, too.
If the item is broken, it must be an accident on passage. And it of course should be settled with the insurance. You sould go to the local post office and claim for the insurance.
yoshidama likes this translation
mikang
Rating 50
Translation / English
- Posted at 28 Sep 2014 at 13:29
I wrapped the item in a plastic bag that you used to ship. And fixed with tape to protect the item so as not to be exposed. When it arrives to you, was the item not wrapped in the plastic bag in an exposed state? If so, it probably the custom removed the packing plastic bag for inspection. Moreover, I packed to protect the item with air cushion.
If there is any damage to the item, it is an accident during transport. Of course, it is a problem to be solved by insurance. You should apply for insurance to the local post office.
yoshidama likes this translation
yoshidama
yoshidama- almost 10 years ago
大変迅速に素晴らしい翻訳をしていただき誠にありがとうございます。大変助かりました。
mikang
mikang- almost 10 years ago
励みになるコメントをありがとうございます。お役に立てて嬉しいです。
micken
Rating 44
Translation / English
- Posted at 28 Sep 2014 at 14:03
I enveloped the item with vinyl pack you have used when you have shiped it to us.
And we protected it with tapes like the item can't be exposedto outside.
Have the item been naked condition unenveloped?
If it is naked condition, the vinyl pack would be broken by the contents check at the customs.
As the additional security, we enveloped to protect it with air cushion.
If the item was boken, the accident would happen in the shipping.
Naturaly the insurance for the reskhedge should be countermeasure.
We recomend to apply the insurance to your local post office.


yoshidama likes this translation
★★★☆☆ 3.0/1

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime