二日まえにあなたのmacのアドレスにメッセージしました。
確認してくれましたか?
商品の金額は前と同じです。ご安心ください。
メーカーからの取り寄せなので少しだけ時間がかかります。
もしよければあなたにペイパルの請求書を送ります。
私に連絡下さい。
翻訳 / 英語
- 2014/09/23 19:26:56に投稿されました
I sent an email to your MAC address 2 days ago.
Did you confirm it?
The amount was the same as last time. Please don't worry.
I will have to get it in from the maker, so it will take a little time.
If you would like I will send you a payment request from PayPal.
Please contact me. Thank you.
Did you confirm it?
The amount was the same as last time. Please don't worry.
I will have to get it in from the maker, so it will take a little time.
If you would like I will send you a payment request from PayPal.
Please contact me. Thank you.
翻訳 / 英語
Two days ago I sent a message to your mac address.
Did you check it?
The price of the product is the same as before. Please do not worry.
It takes a little time because we are ordering from the manufacturer.
If you want, I can send you a Paypal invoice.
Please contact me.
- 2014/09/23 19:28:04に投稿されました
Two days ago I sent a message to your mac address.
Did you check it?
The price of the product is the same as before. Please do not worry.
It takes a little time because we are ordering from the manufacturer.
If you want, I can send you a Paypal invoice.
Please contact me.
★★★★☆ 4.0/1
翻訳 / 英語
- 2014/09/23 19:26:10に投稿されました
I have sent a massage to the address of your Mac.
Have you checked it?
The price of the product is same as before. So please relief.
But it’ll take a time a bit since it is obtaining from the manufacturer.
If it’d be good, I’ll send you a bill of PayPal.
Please contact me.
Have you checked it?
The price of the product is same as before. So please relief.
But it’ll take a time a bit since it is obtaining from the manufacturer.
If it’d be good, I’ll send you a bill of PayPal.
Please contact me.