Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] We collect luggages to the forwarding company in order to import the merchand...

This requests contains 238 characters and is related to the following tags: "Business" "e-mail" . It has been translated 2 times by the following translators : ( 3_yumie7 , sujiko , tearz ) and was completed in 0 hours 9 minutes .

Requested by mg_takehisa at 21 Sep 2014 at 11:24 1294 views
Time left: Finished

私たちは商品を輸入するため転送会社に荷物を集めています。
転送会社が最近厳しくなり、売り手の住所・電話番号・商品詳細・購入価格が
記入されているインボイスの提出が無い場合、転送できないことがあります。
そのため、荷物にインボイスを入れていただくか、インボイスをメールにて私に送っていただきたいです。
ペイパルのインボイスでも構いません。


売り手の住所・電話番号・商品詳細・購入価格が記入されているインボイスを商品に同梱して下さい
もしくは、jpgまたはpdf形式にてメールで送って下さい。

tearz
Rating 50
Translation / English
- Posted at 21 Sep 2014 at 11:32
We collect luggages to the forwarding company in order to import the merchandises.
As the rules has become more strict at the end of the forwarding company lately, sometimes our forward requests get rejected due to the lack of invoice submission that mentiones the seller's address, phone number, item description, and purchase price. For this reason, we ask you to enclose the invoice in the package or e-mail it to me.
A PayPal invoice will do, too.

Please enclose the invoice that mentiones about the seller's address, phone number, item description, and purchase price.
Or email it to me in jpg or pdf format.
mg_takehisa likes this translation
★★★★★ 5.0/1
[deleted user]
Rating 44
Translation / English
- Posted at 21 Sep 2014 at 11:27
We gather packages at a forwarding company in order to import them.
Recently the forwarding company has become strict, and we can’t have some items sent without submitting the invoice with the seller’s address, phone number, product details, and purchase price.
So we would like you to include the invoice in the package or email me the invoice.
A PayPal invoice will do.

Please include an invoice with the seller’s address, phone number, product details, and purchase price in the package.
Or please email it to me as a jpg or a pdf file.
mg_takehisa likes this translation
3_yumie7
Rating 52
Translation / English
- Posted at 21 Sep 2014 at 11:34
We collect parcels in a forwarding company to import goods.
Recently, the forwarding company become restrictive and sometimes it does not transfer goods if a filled invoice is not submitted. For this reason, we would like you to put an invoice in the parcel or send an invoice to me via e-mail.
You can also create PayPal invoice.

Please put an invoice in which seller's address, telephone number, the detail of the goods and purchase price are filled, together with the goods. Or please send via e-mail the invoice of jpg. or pdf. format.
mg_takehisa likes this translation
sujiko
Rating 50
Translation / English
- Posted at 21 Sep 2014 at 11:32
We are collecting packages at forwarding company to import the items.
As the forwarding company is strict about us recently, we cannot forward if we
do not submit an invoice where address, telephone number, details of the items and purchase
price of the seller are listed sometimes.
For this reason, I would like you to put the invoice in the packages or send the invoice to me by email.
You can send an invoice issued by Paypal.

We request that you enclose the invoice where address, telephone number, details of the items and purchase price of the seller are listed or send it by jpg or pdf by email.
mg_takehisa likes this translation
★★★☆☆ 3.0/1

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime